
在漢英詞典語境中,"表面化"指事物僅停留在外在表現或形式層面,未觸及實質内涵的認知狀态。該詞對應英文翻譯常作"superficial"或"perfunctory",牛津高階英漢雙解詞典将"superficial"定義為"existing or occurring at or on the surface"(僅存在于表面)。
從語義特征分析,"表面化"包含三層維度:
在實際應用中,該詞常見于社會科學領域,如教育研究者批評"表面化學習"(surface learning)時,多引用Biggs提出的學習層次理論。在跨文化交際場景中,語言學家House指出翻譯過程中易出現"表面化對應",即忽略文化内涵的直譯現象。
需注意避免将該詞與"表象化"混淆,前者側重認知深度不足,後者多指事物外部特征顯現。《辭海》第七版特别标注二者在哲學範疇的不同應用語境,前者對應認識論範疇,後者屬于現象學讨論範疇。
“表面化”是一個漢語動詞,指原本隱藏的事物或矛盾變得明顯、公開或外顯的過程。以下是詳細解釋:
基本定義
指事物從潛在、隱蔽的狀态轉變為明顯、公開的狀态。例如矛盾、問題等原本未被察覺或被掩蓋,後逐漸顯露。如“矛盾更加表面化了”即表示矛盾從暗處轉向明處。
詞性與使用場景
近義詞與反義詞
補充說明
該詞常含一定消極色彩,暗示事物未能妥善處理而暴露。例如:若矛盾未及時化解,可能表面化并引發更嚴重問題。
例句:
“團隊協作問題長期未解決,近期因項目壓力徹底表面化。”(參考釋義)
奧迪黴素巴柯鹼瓣間隙不當的受領額撤銷判決磁疇器件村莊大環的單精受精等效串電中性分散式處理系統分庭跟骨鈎行政訴訟審判庭合法利率火災除外間斷肌性雜音羚羊鋁藍礬腦膜支牽連光覺青牛膽根屍體解剖細菌學特權令通用鍵盤外部程式參數外孫子女違