月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

表的隸屬關系英文解釋翻譯、表的隸屬關系的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 list membership

分詞翻譯:

表的英語翻譯:

rota; surface; table; watch
【計】 T
【化】 epi-
【醫】 chart; meter; sheet; table
【經】 schedule

隸屬的英語翻譯:

be subordinate to; subjection
【經】 attach

關系的英語翻譯:

relation; relationship; appertain; bearing; concern; connection; term; tie
【計】 relation
【醫】 rapport; reference; relation; relationship

專業解析

在漢英詞典中,“表的隸屬關系”指代語法結構中表示所屬關系的表達方式,通常用于描述名詞與修飾成分之間的從屬性質。這一概念涉及漢語與英語在語法邏輯和表達習慣上的差異,需結合權威語言學研究進行解析。

一、術語定義及語法功能 “表”在此語境中作為動詞使用,意為“表達、表示”。“隸屬關系”則對應英語中的“subordinate relationship”或“possession”,表示兩個語言單位之間的從屬關聯。例如在短語“學校的圖書館”中,“學校”與“圖書館”構成隸屬關系,英語對應譯為"the school's library"或"the library of the school"(來源:《現代漢語詞典》第7版;《牛津高階英漢雙解詞典》第9版)。

二、句法結構對比 漢語常用助詞“的”構建隸屬關系,形成“A的B”結構,對應英語則有三種主要形式:

  1. 名詞所有格:如"China's development"(中國的發展)
  2. 介詞短語:如"the door of the car"(汽車的門)
  3. 複合名詞:如"weather forecast"(天氣預報)(來源:呂叔湘《現代漢語語法講話》)

三、語義延伸特征 在跨語言轉換中,隸屬關系可能涉及:

四、語用差異與翻譯原則 英語傾向使用前置修飾,漢語則存在後置修飾傾向。翻譯時需注意: $$ text{漢語:中心詞} + text{的} + text{修飾語} text{英語:修飾語} + text{中心詞} $$ 例如“環境保護法”譯為"environmental protection law",修飾成分位置發生轉換(來源:劉宓慶《新編漢英對比與翻譯》)。

網絡擴展解釋

“表的隸屬關系”這一表述需要結合具體領域來理解。由于未搜索到直接對應的資料,以下從不同角度進行解釋:

  1. 數據庫設計中的表關系 在關系型數據庫中,“隸屬關系”通常指表之間的外鍵關聯。例如:

    • 員工表(Employee)中的“部門ID”字段作為外鍵,指向部門表(Department)的主鍵,表示員工隸屬于某個部門。
    • 這種設計通過主鍵-外鍵約束實現數據完整性,避免孤立記錄。
  2. 集合論中的隸屬表示 若用表格形式表達集合與元素的隸屬關系,可能呈現為: | 元素 | 所屬集合 | |------|----------| | a| A| | b| B| 其中符號表示為:$a in A$,$b in B$

  3. 組織結構中的層級關系 在管理系統中,表格可能展示部門隸屬: | 部門 | 上級部門 | |--------|----------| | 研發部 | 總公司 | | 市場部 | 分公司 |

注意:具體含義需結合上下文判斷。如果是數據庫設計問題,建議補充ER圖或表結構;如果是數學問題,需明确集合定義;若是管理場景,則需要組織架構說明。不同場景下的實現方式和表現形式會有顯著差異。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

編入比重-溫度校正線圖波導透鏡播散加煤機不可校正錯誤布萊迪岑克爾氏溶液成交價格持連膽鹼磷酸酶電報機的動不平衡奪回扣押物戈德布拉特氏法後穹窿穿刺術輝光管交換數據集空腸回腸炎鍊蛻變零字節漏損露布氯巴占使昏迷酸式醋酸鉀損耗系數停運權頹勢