月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

禁忌詞英文解釋翻譯、禁忌詞的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 taboo term

分詞翻譯:

禁忌的英語翻譯:

abstain from; no-no; taboo
【醫】 taboo

詞的英語翻譯:

poetry writing; speech; vocable; word
【醫】 iogo-

專業解析

禁忌詞(Taboo Words)指在特定文化或語境中因道德、宗教、社會習俗等原因被禁止或避免直接使用的詞彙,其含義需結合漢英雙語視角及文化差異綜合理解。

一、核心定義與文化差異

  1. 漢語定義

    漢語禁忌詞通常與死亡、疾病、性等敏感話題相關,例如“死”“病”等,常通過諧音(如“4”與“死”)或替代詞(如“走了”代替“死亡”)表達避諱。

  2. 英語對應

    英語中類似詞彙稱為“taboo words”,涵蓋宗教亵渎(如“God damn”)、髒話(如“f***”)或種族歧視用語,部分詞彙在漢英翻譯中可能無直接對應,需依賴文化意譯。

二、社會功能與語言策略

  1. 社會規範維護

    禁忌詞通過限制特定表達,維護群體倫理,例如中文避諱長輩名諱以示尊重,英文避免直接提及“癌症”(用“C-word”代指)以減輕心理沖擊。

  2. 語言避諱機制

    漢英均采用委婉語(Euphemism)實現避諱,如中文用“衛生間”代替“廁所”,英文用“passed away”替代“die”。

三、跨文化對比研究

  1. 典型差異案例

四、學術權威參考

《現代漢語詞典》(第7版)将禁忌詞定義為“因習俗或心理禁忌而避免直說的詞語”,《牛津漢英大詞典》(Oxford Chinese Dictionary)則強調其“語境敏感性與跨文化不可譯性”。

網絡擴展解釋

關于“禁忌詞”的詳細解釋如下:

一、定義與起源

禁忌詞指因文化、宗教或社會習俗被禁止或忌諱使用的詞語。其概念最早源于南太平洋湯加島的“塔怖”(Taboo),意為“神聖不可觸碰”。漢語中“禁忌”一詞最早見于漢代文獻,如《漢書》提到“牽于禁忌”,指需避諱的言行。

二、分類與表現形式

  1. 文化習俗類

    • 方言避諱:如重慶方言忌“吃”(諧音“死”)而改稱“用膳”,潮汕商家稱“豬舌”為“豬利頭”以避“蝕本”諧音。
    • 生活場景:東北餐桌忌說“完了”,福建吃魚忌“翻面”而改稱“順過來”。
  2. 社會規範類

    • 醫藥禁忌:如服藥期間需“忌油膩”。
    • 法律限制:廣告法禁用“國家級”“頂級”等權威性表述。
  3. 曆史演變類

    • 詞彙替代:死亡相關詞用“逝世”替代,生理缺陷用委婉表達。

三、功能與意義

禁忌詞通過語言避諱實現以下作用:

四、現代應用

當代社會中,禁忌詞已從傳統習俗延伸至法律層面。例如茅台因“國酒”違反廣告法而更名,體現了語言規範與社會發展的互動。

如需了解具體方言或行業禁忌詞案例,可參考等來源。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿莫待喹白垩質白茅根保護貿易立法箅子蓋不在合同中草書原稿草烏船尾單純棒狀杆菌電收縮性遞降的斷裂試驗分聲系統共享子程式光亮度蛤蟆霍爾産生器可發明的空白試驗冷凍分離零售成本脈動載荷跑步清算完結取數神經内的手指牽引夾四價鉑的塗抹培養