月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

記錄描述體英文解釋翻譯、記錄描述體的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 record description entry

分詞翻譯:

記錄的英語翻譯:

record; mark; register; account; memorize; report; take notes
【計】 design development record; posting; REC; record
【醫】 protocol; reading; register; registration
【經】 entry; keeping of record; mark; record; record keeping; records

描述的英語翻譯:

characterization; depict; describe; description; story
【經】 present

體的英語翻譯:

body; style; substance; system
【計】 body
【醫】 body; corpora; corps; corpus; leukocytic crystals; scapus; shaft; soma
Somato-

專業解析

在漢英詞典編纂領域,“記錄描述體”指詞典條目中客觀記錄詞彙真實用法并系統描述其語言特征(如詞性、搭配、釋義、例證)的編纂範式。其核心在于平衡語言事實的忠實記錄與語言學特征的精準描述,具體表現為:

一、核心特征

  1. 客觀記錄性

    嚴格依據語料庫實證數據呈現詞彙的實際用法,避免主觀規範幹預。例如對"打卡"的釋義需同步收錄其本義(考勤記錄)及衍生義(社交媒體籤到行為),反映語言動态演變 。

  2. 系統描述性

    通過結構化框架解析詞彙屬性,如:

    • 語法描述:标注"綠"作動詞的用法(如"綠化")及形容詞用法限制(如"燈綠了")
    • 語義網絡:建立"打"字的24項義項關聯繫統(參見《現代漢語詞典》第7版義項分層)
    • 語用标注:注明"呵呵"的諷刺語義演變及使用語境限制

二、功能實現機制

  1. 例證實證化

    采用真實語料庫例句(如COCA或BCC語料庫)替代自造句,如描述"内卷"時引用學術文獻及新聞語料 。

  2. 多維參照系統

    建立跨語言對照(如"山寨"譯作"knockoff"時标注文化負載義損失)、曆時演變(如"粉絲"從食品到追星族的詞義擴展)及方言變體(如"忽悠"在東北方言中的特殊用法)三維參照體系。

三、學術理據

該範式遵循描寫語言學原則,以布龍菲爾德(Leonard Bloomfield)的"語言科學必須觀察實際言語"理論為基礎 ,在《牛津英語詞典》曆史原則編纂及《現代漢語規範詞典》用法标注中均有實踐體現。當代主流漢英詞典(如《新世紀漢英大詞典》)通過語料庫頻率統計實現義項排序量化,強化了描述客觀性。

權威參考來源:

  1. Landau, S.I. (2001) 詞典編纂的藝術與技巧(劍橋大學出版社)
  2. 茲古斯塔, L. (1983) 《詞典學概論》(商務印書館)
  3. 中國語言生活狀況報告課題組 (2020) 《漢語新詞語編年研究》
  4. 黃建華 (2001) 《詞典論》(上海辭書出版社)

網絡擴展解釋

根據權威資料,“記錄描述體”是計算機編程領域中的專業術語,特指在COBOL語言中用于定義數據結構的核心組成部分。其具體含義和特點如下:

1. 基本定義 記錄描述體是COBOL語言數據部分(DATA DIVISION)中與特定記錄相關聯的描述集合,主要用于聲明記錄的邏輯結構和物理特性,例如字段名稱、數據類型、長度等屬性。

2. 語法結構

3. 功能作用

延伸說明
在COBOL程式設計中,每個文件通常需要至少一個記錄描述體。例如處理員工檔案時,需通過記錄描述體定義員工編號、姓名、部門等字段的存儲規則。這種機制體現了早期編程語言對數據規範化的重視,至今仍在金融、政務等領域的遺留系統中廣泛應用。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

保證質量被移電荷不連續性淬硬大疱性表皮松解大容量存儲設備腹部墊複分解的氟化作用副馬耳他熱俯卧的概不賒帳個别管理霍恩氏變性階梯現象截頭術開發描述可控突崩過渡時間三極管控制方法控制器數據迷尼測微器彌散的軟套利上肢帶韌帶收縮環性難産天線繼電器為存貨提供資金圍巾夾