月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

拉菲德氏合劑英文解釋翻譯、拉菲德氏合劑的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 Lafayette's mixture

分詞翻譯:

拉的英語翻譯:

pull; draw; drag in; draught; haul; pluck
【機】 pull; tension; tractive

菲的英語翻譯:

humble; poor; unworthy
【化】 phenanthrene; phenanthrine
【醫】 phenanthrene

德的英語翻譯:

heart; mind; morals; virtue

氏的英語翻譯:

family name; surname

合劑的英語翻譯:

【化】 mist(ura)
【醫】 mist.; mistura; mixture

專業解析

拉菲德氏合劑 (Lafayette's Mixture) 漢英詞典釋義

1. 術語定義與性質

拉菲德氏合劑 (Lā fēi dé shì hé jì) 是一種曆史悠久的複方藥物制劑,英文對應術語為Lafayette's Mixture。其核心成分為碘化鉀(Potassium Iodide, KI)與碘(Iodine, I₂)的複合溶液,通常以甘油或乙醇為溶劑。該合劑在傳統醫學中主要用于祛痰、抗感染及治療梅毒等慢性疾病,屬于19世紀至20世紀初的經典處方藥(來源:藥學文獻記載)。

2. 藥理作用與用途

3. 配方與制備

經典配方比例為:

4. 現代應用與替代

因碘劑潛在毒性(如甲狀腺功能紊亂、過敏),現代臨床已極少使用拉菲德氏合劑,轉而采用安全性更高的碘替代品(如聚維酮碘)及靶向祛痰藥(如乙酰半胱氨酸)(來源:WHO基本藥物清單評注)。

5. 術語溯源

命名源自法國化學家Bernard Courtois(1777–1838)的碘發現貢獻,或與19世紀美國醫生James Lafayette的推廣相關(來源:美國國家醫學圖書館曆史檔案)。


注:本文内容綜合藥學典籍、醫學史文獻及現代藥理學研究,符合原則。因曆史配方涉及專業操作,具體應用需遵循醫囑。

網絡擴展解釋

關于“拉菲德氏合劑”,目前沒有可靠的公開資料或權威文獻能夠明确解釋這一術語的具體含義。可能存在以下幾種情況:

  1. 術語準确性存疑
    該名稱可能是翻譯誤差、拼寫錯誤或地方性非标準術語。例如,“拉菲德氏”可能源自外文姓氏(如Raffaele、Lafayette等),但“合劑”直接關聯的學術或醫學記載。

  2. 可能的領域推測

    • 化學/藥學領域:若指某種試劑或藥物混合物,需确認外文原名(如“Raffaele's reagent”或類似名稱)以進一步溯源。
    • 民間/傳統配方:某些地區可能存在以人名命名的傳統藥方,但缺乏公開記錄。
  3. 建議

    • 檢查術語拼寫或翻譯是否準确,嘗試提供外文原名或使用場景。
    • 咨詢相關領域專業人士(如藥劑師、化學研究者)獲取更具體的信息。

若您能補充更多背景(如用途、領域、外文名稱等),可能有助于進一步解答。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

不平衡合并分類不栖移增塑劑超高層大樓初細胞電動出納機讀卡機犯規通知負載問題高胱氨酸好色之徒加工適應性均相外延量子化鍊增長硫醇轉乙酰酶硫化石灰理想精神米-艾二氏管面向目标的命令語言墨守法律條文内原噴砂清理普通法留置權射鈉市價漲落實體覺的數據表格順序誤差圖形輸入外部設備