長篇大論英文解釋翻譯、長篇大論的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
harangue; preachment; tirade
例句:
- 他慣於做長篇大論的演說。
He was wont to give lengthy speeches.
- 他的長篇大論隻是吹牛和空話。
His long speech was nothing but gas and hot air.
- 他對那件事長篇大論地解釋起來。
He went into a long explanation of the affair.
分詞翻譯:
長的英語翻譯:
grow; length; lengthily; long; older
【計】 long
【醫】 dolicho-; L.; length; macro-; makro-
篇的英語翻譯:
a piece of writing; chapter; piece
【法】 part
大的英語翻譯:
big; great; large
【醫】 macro-; magnum; makro-; megalo-
論的英語翻譯:
determine; discuss; in terms of; ism; statement; talk about; theory; view
專業解析
"長篇大論"是一個常用的漢語成語,其核心含義指篇幅冗長、内容空泛或不着邊際的言論或文章。從漢英詞典的角度分析如下:
一、基本釋義與英文對應
-
核心含義:指冗長而空洞的言論或文章,常含貶義,強調内容繁瑣、缺乏重點。
- 英文翻譯:
a lengthy speech or article
(強調篇幅)
a long-winded discourse
(突出冗長啰嗦)
verbose ramblings
(側重冗贅散漫)
-
語義延伸:
- 暗含對内容質量或實用性的批評,如"空談理論"或"脫離實際"。
- 英文對應表達:
pompous rant
(浮誇的誇誇其談)、tedious harangue
(乏味的長篇大論)。
二、詞源與結構解析
-
構詞分解:
- "長篇":指文章或講話篇幅長(long article/speech)。
- "大論":指宏大卻可能空洞的論述(grand but empty arguments)。
- 二者結合凸顯"形式大于内容"的負面評價。
-
語用場景:
三、權威詞典參考
-
《現代漢語詞典》(第7版):
定義:"指滔滔不絕的發言或篇幅冗長的文章,内容空泛。"
(來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室)
-
《牛津英漢漢英詞典》:
釋義:"long and tedious speech/writing; verbose discourse."
(來源:Oxford University Press)
-
《中華成語大辭典》:
注解:"形容言論或文章冗長而空洞,常含貶義。"
(來源:商務印書館)
四、跨文化對比
英語中類似表達如:
- "Homeric catalog"(源自荷馬史詩的冗長列舉,喻指啰嗦)
- "Purple prose"(辭藻華麗但空洞的文章)
- "Beating around the bush"(拐彎抹角,不切主題)
此類詞彙均反映中西方文化對"無效表達"的共性批判。
五、使用建議
寫作或翻譯時需注意:
- 語境匹配:英文選用
long-winded
或verbose
更貼近貶義色彩,中性場景可用detailed exposition
(詳細闡述)。
- 避免誤用:若内容充實且必要(如學術論文),不宜稱"長篇大論",應改用"系統論述"(systematic analysis)。
權威來源參考:
- 中國社會科學院語言研究所. 《現代漢語詞典》(第7版). 商務印書館, 2016.
- Oxford University Press. 《牛津英漢漢英詞典》. 2010.
- 商務印書館辭書研究中心. 《中華成語大辭典》. 2009.
網絡擴展解釋
“長篇大論”是一個漢語成語,通常指冗長、内容繁多的言論或文章。以下從多個角度詳細解析其含義和用法:
1. 詞義解析
- 字面拆分:“長篇”指篇幅長的文字,“大論”指宏大的論述,組合後強調内容冗長、結構複雜的表達形式。
- 核心含義:形容說話或寫作時過度展開、缺乏簡潔性,可能包含重複或無關内容。例如:“他的演講充滿長篇大論,聽衆逐漸失去耐心。”
2. 情感色彩
- 貶義用法(常見):暗含對内容冗餘、效率低下的批評。如會議中領導反複強調同一觀點時,下屬可能私下抱怨“又是長篇大論”。
- 中性用法(較少):客觀描述詳細闡述,如學術論文需要“長篇大論地論證假設”時,可能不含負面評價。
3. 使用場景
- 口語場景:多用于日常對話中表達不滿,如“别和我長篇大論,直接說重點”。
- 書面場景:文學評論中可能用“小說中的心理描寫過于長篇大論”評價作品結構。
4. 語言對比
- 近義詞:
- 連篇累牍:更強調文字數量多(多用于書面)
- 喋喋不休:側重口頭表達的冗長
- 反義詞:
5. 使用建議
- 需結合語境判斷褒貶,如“教授的長篇大論解開了多年學術争議”中屬褒義
- 正式場合慎用,避免失禮;非正式交流中可活用其批評意味
- 寫作時可通過上下文提示情感傾向,如“必要的長篇大論反而增強了論證說服力”
該詞生動反映了漢語對表達效率的審美追求,使用時需注意語言場景和文化語境,既能準确傳達含義,又能體現語言運用的分寸感。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
冰片基鹵兵士殘渣油瀝青化沉料臭氧化作用傳真大約滿期日期等待時間對苯二甲酸二甲酯多二氫環青黴醛酸非鍵電子隔熱的函數繪圖儀芥子泥罨胫骨髁禁忌詞課稅扣除冷凝式汽輪機柳酸乙酯脈波滅蚤念珠狀發品德匹配置換汽水雙速接頭蘇門答臘安息香添加法提單蛻膜囊