长篇大论英文解释翻译、长篇大论的近义词、反义词、例句
英语翻译:
harangue; preachment; tirade
例句:
- 他惯於做长篇大论的演说。
He was wont to give lengthy speeches.
- 他的长篇大论只是吹牛和空话。
His long speech was nothing but gas and hot air.
- 他对那件事长篇大论地解释起来。
He went into a long explanation of the affair.
分词翻译:
长的英语翻译:
grow; length; lengthily; long; older
【计】 long
【医】 dolicho-; L.; length; macro-; makro-
篇的英语翻译:
a piece of writing; chapter; piece
【法】 part
大的英语翻译:
big; great; large
【医】 macro-; magnum; makro-; megalo-
论的英语翻译:
determine; discuss; in terms of; ism; statement; talk about; theory; view
专业解析
"长篇大论"是一个常用的汉语成语,其核心含义指篇幅冗长、内容空泛或不着边际的言论或文章。从汉英词典的角度分析如下:
一、基本释义与英文对应
-
核心含义:指冗长而空洞的言论或文章,常含贬义,强调内容繁琐、缺乏重点。
- 英文翻译:
a lengthy speech or article
(强调篇幅)
a long-winded discourse
(突出冗长啰嗦)
verbose ramblings
(侧重冗赘散漫)
-
语义延伸:
- 暗含对内容质量或实用性的批评,如"空谈理论"或"脱离实际"。
- 英文对应表达:
pompous rant
(浮夸的夸夸其谈)、tedious harangue
(乏味的长篇大论)。
二、词源与结构解析
-
构词分解:
- "长篇":指文章或讲话篇幅长(long article/speech)。
- "大论":指宏大却可能空洞的论述(grand but empty arguments)。
- 二者结合凸显"形式大于内容"的负面评价。
-
语用场景:
三、权威词典参考
-
《现代汉语词典》(第7版):
定义:"指滔滔不绝的发言或篇幅冗长的文章,内容空泛。"
(来源:中国社会科学院语言研究所词典编辑室)
-
《牛津英汉汉英词典》:
释义:"long and tedious speech/writing; verbose discourse."
(来源:Oxford University Press)
-
《中华成语大辞典》:
注解:"形容言论或文章冗长而空洞,常含贬义。"
(来源:商务印书馆)
四、跨文化对比
英语中类似表达如:
- "Homeric catalog"(源自荷马史诗的冗长列举,喻指啰嗦)
- "Purple prose"(辞藻华丽但空洞的文章)
- "Beating around the bush"(拐弯抹角,不切主题)
此类词汇均反映中西方文化对"无效表达"的共性批判。
五、使用建议
写作或翻译时需注意:
- 语境匹配:英文选用
long-winded
或verbose
更贴近贬义色彩,中性场景可用detailed exposition
(详细阐述)。
- 避免误用:若内容充实且必要(如学术论文),不宜称"长篇大论",应改用"系统论述"(systematic analysis)。
权威来源参考:
- 中国社会科学院语言研究所. 《现代汉语词典》(第7版). 商务印书馆, 2016.
- Oxford University Press. 《牛津英汉汉英词典》. 2010.
- 商务印书馆辞书研究中心. 《中华成语大辞典》. 2009.
网络扩展解释
“长篇大论”是一个汉语成语,通常指冗长、内容繁多的言论或文章。以下从多个角度详细解析其含义和用法:
1. 词义解析
- 字面拆分:“长篇”指篇幅长的文字,“大论”指宏大的论述,组合后强调内容冗长、结构复杂的表达形式。
- 核心含义:形容说话或写作时过度展开、缺乏简洁性,可能包含重复或无关内容。例如:“他的演讲充满长篇大论,听众逐渐失去耐心。”
2. 情感色彩
- 贬义用法(常见):暗含对内容冗余、效率低下的批评。如会议中领导反复强调同一观点时,下属可能私下抱怨“又是长篇大论”。
- 中性用法(较少):客观描述详细阐述,如学术论文需要“长篇大论地论证假设”时,可能不含负面评价。
3. 使用场景
- 口语场景:多用于日常对话中表达不满,如“别和我长篇大论,直接说重点”。
- 书面场景:文学评论中可能用“小说中的心理描写过于长篇大论”评价作品结构。
4. 语言对比
- 近义词:
- 连篇累牍:更强调文字数量多(多用于书面)
- 喋喋不休:侧重口头表达的冗长
- 反义词:
5. 使用建议
- 需结合语境判断褒贬,如“教授的长篇大论解开了多年学术争议”中属褒义
- 正式场合慎用,避免失礼;非正式交流中可活用其批评意味
- 写作时可通过上下文提示情感倾向,如“必要的长篇大论反而增强了论证说服力”
该词生动反映了汉语对表达效率的审美追求,使用时需注意语言场景和文化语境,既能准确传达含义,又能体现语言运用的分寸感。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
胺丙┭二唑半月板腓侧韧带苯肼羰基偶氮苯单骨电离层预测耳外科非正当买卖芬咖明浮动贷款负计算机零伏特负值高架单轨高紫檀素恒流充电交混回响法机能练习卡帕克辛冷蒸气原子吸收法麦芽粉千分兆分起始流化态全站地址屈特诺氏淋巴结韧致幅射热线安培计若明若暗使欢乐的事务处理型服务