
【法】 with a view to
by way of; for; for the sake of; in order to; in the interest of
【經】 by way of
ask for; demand; force; essential; important; must; need; shall; want; will
wish
【經】 wants
“為了要”在漢英詞典中的解釋需結合語義和語法結構分析。該短語由介詞“為了”與助動詞“要”構成,主要表達目的性行為,但實際使用中存在語義冗餘現象。以下是具體解析:
1. 核心語義與功能
“為了”作為介詞,表示動作的目标或動機,對應英文“for the purpose of”或“in order to”。例如:“為了完成目标,他每天工作12小時”(He works 12 hours daily to achieve the goal)。而“要”作為助動詞,通常強調意願或必要性,如“要努力”(must work hard)。兩者疊加時,“為了要”形成“目的+意願”的雙重強調,但可能産生冗餘(來源:《現代漢語虛詞例釋》,商務印書館)。
2. 語法適用性分析
在标準漢語中,“為了”可直接引導目的狀語,例如:“為了健康,他堅持鍛煉”。添加“要”後(如“為了要健康”),語法雖可接受,但不符合精煉表達原則。北京語言大學語料庫顯示,此類用法在口語中出現頻率高于書面語(來源:BCC漢語語料庫)。
3. 漢英對照差異
英語中類似表達需避免雙重目的狀語。例如:“為了要成功”若直譯為“in order to want to succeed”會産生邏輯矛盾,正确譯法應為“to succeed”或“in order to succeed”。劍橋英語詞典指出,此類中文結構在翻譯時需簡化處理(來源:Cambridge Dictionary)。
4. 實際應用建議
在正式文本中推薦使用單一目的介詞。例如将“為了要提升效率”簡化為“為了提升效率”或“要提高效率”。北京大學中文系研究表明,冗餘結構可能降低文本的專業性(來源:《現代漢語語法研究》,北京大學出版社)。
“為了要”這一表達需要拆解為“為了”和“要”兩部分理解,其含義與用法如下:
基本含義
“為了”是介詞短語,表示目的或原因,常用于引出動作的目标(如“為了健康而運動”)或行為的動機(如“為了趕時間選擇打車”)。
語法功能
後接名詞性成分或動詞短語,例如:
“要”是多音多義字,此處讀作yào,常見含義包括:
這一結構通常表示“以某個目标為前提而需要采取某種行動”,例如:
注意:日常使用中,“為了要”的“要”有時可省略(如“為了考上名校”),加入“要”會增強對“必要性”或“強烈意圖”的語氣。
表達方式 | 語氣強度 | 使用場景舉例 |
---|---|---|
為了 | 中性 | 為了健康,戒煙 |
為了要 | 較強 | 為了要奪冠,加強訓練 |
為的是 | 書面化 | 早起為的是趕上首班車 |
(注:以上分析綜合自)
百分率差繼電器報文處理系統玻色-愛因斯坦分布不吉不可分的繼承草酸鈣結石代代相傳電鍵彩虹訊號電解燒堿碘亞铋酸三苯硒釘橋多爾分級機二位準系統發射接收管分散介質福-蘭二氏手術癸酸鹽虹膜睫狀體炎環氧樹脂類粘合劑混合數據集解部針卡氏瘧原蟲孔距潰瘍假膜性口炎亮靛藍B利澤甘氏現象卵白色牙耐用期限偏側甲狀腺切除術