月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

危害程度英文解釋翻譯、危害程度的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 extent of injury

分詞翻譯:

危害的英語翻譯:

harm; hurt; compromise; disserve; endanger; imperil; jeopardize
【醫】 hazard

程度的英語翻譯:

degree; extent; grade; measure; pitch; tune
【醫】 Deg.; degree; level
【經】 degree; extent

專業解析

在漢英詞典語境下,“危害程度”指某一行為、事件或狀況造成損害或負面影響的嚴重性等級或量化範圍。其核心在于評估危害的強度、規模或潛在破壞力。


一、中文釋義與構成

二、英文對應翻譯與核心概念

英文通常譯為“degree of harm” 或“severity of harm”,常見于法律、醫學、環境科學等領域:

  1. Degree of Harm:

    ➔ 側重危害的等級性(如輕度、中度、重度)。

    ➔ 例:The court assessed the degree of harm caused by the pollution.(法院評估了污染造成的危害程度。)

  2. Severity of Harm:

    ➔ 強調危害的嚴重性(如緻命性、不可逆性)。

    ➔ 例:Safety protocols vary based on the severity of potential harm.(安全規程根據潛在危害的嚴重程度調整。)

三、權威領域應用與參考

  1. 法律領域:

    在量刑或侵權責任中,“危害程度”是判定責任大小的關鍵指标。例如,《刑法》中“情節嚴重”即包含對危害程度的評估(來源:《中華人民共和國刑法釋義》)。

  2. 公共衛生:

    世界衛生組織(WHO)将危害程度用于傳染病風險評估框架(如流行病預警級别)。

  3. 環境科學:

    國際标準化組織(ISO 31000)将“危害程度”納入風險管理标準,指導企業量化環境事故的潛在影響(來源:ISO 31000:2018)。

四、學術定義補充

根據《牛津法律術語辭典》(Oxford Dictionary of Law),危害程度的判定需綜合考量:


“危害程度”作為跨學科術語,其漢英對譯需結合具體語境選擇“degree of harm”(等級性)或“severity of harm”(嚴重性),本質均指向對損害量的系統性評估,是風險管理與司法實踐的核心依據。

網絡擴展解釋

危害程度是指某一事物或行為對個體、群體或環境可能造成傷害、損害或負面影響的嚴重性等級。其定義和分級标準因不同領域而異,以下是具體解析:

一、核心定義

危害程度反映潛在或實際損害的等級劃分,通常基于風險發生的可能性與後果嚴重性綜合評估。例如:

二、典型分級标準

  1. 生物危害程度(四等級):

    • 一級:低風險(如非緻病性大腸杆菌)。
    • 二級:中等風險,可防可控(如流感病毒、新冠病毒)。
    • 三級:高緻病性,需嚴格防護(如SARS病毒)。
    • 四級:極高緻死率,需最高防護(如埃博拉病毒)。
  2. 危化品危害:

    • 根據燃燒、爆炸、腐蝕等特性,評估其引發人身傷亡或環境破壞的可能性。
  3. 公共衛生事件:

    • 如新冠病毒被歸為乙類傳染病,但按甲類管理,體現其傳播性強但已有防控手段的特點。

三、影響因素

危害程度的判定常考慮以下因素:

四、應用場景

如需更詳細的分級标準或具體領域案例,可參考相關行業規範或權威機構文件。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

安裝高度阿托品眼片伴音鞭毛軸絲博-考二氏杆菌分子與分母最小間距浮動彙率個别管理過公擁擠核準書家財金雞納浸膏金屬異物探測器卷成薄片模糊數據庫系統腦絲質泡膜細胞平均塊長切向力傾倒車禽獸秋福壽草殺疥蟲的商業推銷員杓肌固定術台車式爐提回統計權重凸紋舌萬有神教