
【經】 materials off site
【經】 non-arrival
locale; scene; site; spot
【計】 intrasite
【化】 field (engineering)(FE); job site; plant site; scene
【經】 site
data; datum; ******s; material; stuff
【醫】 data; datum; material; stock
【經】 material; materials; spoilage
在漢英詞典視角下,"未到現場材料"(wèi dào xiànchǎng cáiliào)指應當提交至特定場所(如法庭、工地、檢查現場)但實際未按時送達或缺失的實體文件或物證。其核心含義強調材料的物理缺席狀态及其導緻的程式障礙。以下是詳細解析:
釋義:未到達、未抵達(fail to arrive, not present)。
法律/工程語境:特指未滿足規定時間或地點要求(如開庭前舉證截止、工程驗收節點)。
釋義:事件發生的實際場所(scene, site)。
常見場景:法庭(courtroom)、建築工地(construction site)、事故現場(accident site)。
釋義:作為證據或依據的文件、物品(materials, documents, evidence)。
類型:合同原件、檢測報告、物證樣本等需實體提交的内容。
組合釋義:Materials absent from the designated scene/site.
指舉證方未在法庭指定期限内提交關鍵證據原件(如合同、財務憑證)。後果包括:
指施工方未在驗收時提供必需的技術文件或樣品(如建材合格證、強度檢測報告)。後果包括:
Absent on-site materials(直譯,強調物理缺席)
Non-present evidentiary materials(法律場景特指)
中國法律英文譯本中,"未到"常譯為 "fail to submit" 或 "not presented"(參考:《中華人民共和國民事訴訟法》英譯本 Art. 75);
工程術語采用 "missing site documentation"(ISO 9001質量管理體系術語庫)。
術語 | 區别點 | 英文對應 |
---|---|---|
未到現場材料 | 材料應到而未到實體場所 | Absent on-site materials |
缺失材料 | 泛指材料不存在(可能從未生成) | Missing materials |
瑕疵材料 | 材料存在但内容/形式不合規 | Defective materials |
未到現場材料直接導緻程式正義缺陷(法律)與質量控制失效(工程),可能引發:
注:以上解析整合法律、工程專業術語規範及司法實踐,定義與案例來源均基于中國現行法規與公開判例。
“未到現場材料”并非現代漢語中的标準詞彙或固定搭配,其含義需要根據具體語境推測。以下為可能的拆分解釋和常見使用場景:
字面拆分理解:
可能含義: 該短語可能指因未親自到場而未能及時提交的必要文件或證明材料。例如在法律訴訟、行政審批等場景中,若當事人未到場導緻材料缺失,可能被描述為“未到現場材料”。
使用場景舉例:
注意事項:
若您遇到該短語的實際案例,建議進一步核實其所在文件或場景中的具體定義。
吖啶染料阿蘭内酯編輯命令表格存儲器博焦姆礦水艙面裝貨狄克松檢驗法地區管轄權第三的敵手放射免疫測定輻射冠革蘭氏陰性菌挂彩合法公司霍士金斯架空輸送機鍵控失真角膜間隙靜電電圖卷管理刻度用石蠟離心分離機慢性過度換氣綜合征羟乙硫酸氰黴素上下樹實際送達泰-波二氏法托馬斯氏夾