月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

實際送達英文解釋翻譯、實際送達的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 actual service

分詞翻譯:

實際的英語翻譯:

practicality; practice; reality
【計】 achieved

送達的英語翻譯:

service

專業解析

"實際送達"(shíjì sòngdá)是一個在物流、法律文書(如傳票、合同)及商業實踐中至關重要的概念,其核心含義是指物品或文件已真實、物理地交付到指定收件人手中或其控制範圍内,完成了實質性的轉移過程。這區别于僅僅發出或寄出(投郵)的狀态。

從漢英詞典及專業術語角度,其詳細解釋與對應英文如下:


一、核心定義與英文對應


二、區别于相關概念


三、應用場景與重要性

  1. 物流與供應鍊 (Logistics & Supply Chain):
    • 确定貨物風險轉移點(如根據INCOTERMS規則,DDP術語下賣方需負責至實際送達買方)。
    • 計算運輸時效、确認訂單完成、處理貨損貨差索賠的依據。
    • 英文關鍵術語: Proof of Delivery (POD), Delivery Confirmation, Final Mile Delivery.
  2. 法律程式 (Legal Proceedings):
    • 傳票、起訴狀、判決書等法律文書必須"實際送達"給當事人或其代理人,程式才能有效進行。未能證明實際送達可能導緻程式無效。
    • 英文關鍵術語: Service of Process, Personal Service, Substituted Service (when allowed).
  3. 合同履行 (Contract Performance):
    • 在買賣、租賃等合同中,"交付"(Delivery)義務的完成通常以"實際送達"為标志,關乎付款義務、保修期起算等。
    • 英文關鍵術語: Performance of Obligation, Transfer of Title/Risk.

四、權威來源參考


五、總結

"實際送達"的核心在于物理轉移的完成和接收方對物品的實際控制。其對應的英文術語是"Actual Delivery" 或"Physical Delivery" (在物流領域) /"Actual Service" 或"Personal Service" (在法律文書送達領域)。理解這一概念對于準确界定責任、風險轉移以及确保法律程式的有效性至關重要。它與"發送"、"推定送達"、"籤收"等概念雖有聯繫,但存在本質區别。

概念 中文對應 英文對應 核心區别
實際送達 實際送達 Actual Delivery 物品物理轉移至接收方控制範圍
發送/投郵 發送 Mailing/Dispatch 僅表示物品已離開發送方,處于運輸途中
推定送達 推定送達 Constructive Delivery 法律拟制狀态,非實際收到
籤收 籤收 Signing for Receipt 實際送達的證明方式之一

網絡擴展解釋

“實際送達”是法律程式中的術語,指法院通過法定方式将訴訟文書直接交至受送達人或其法定代收人手中,确保其實際接收并産生法律效力的行為。以下是具體解釋:

一、核心定義

實際送達強調訴訟文書被受送達人實際接收,通常指直接送達方式。例如,法院工作人員将傳票、判決書等當面交給當事人或其同住成年家屬、代理人等,并由對方籤收送達回證。

二、與其他送達方式的區别

  1. 直接送達(即實際送達):
    法院直接向受送達人交付文書,需本人或代收人籤收。
  2. 留置送達:
    受送達人拒收時,法院将文書留置于其住所并記錄情況,視為送達。
  3. 公告送達:
    在受送達人下落不明時,通過公告形式推定送達,無需實際接收。

三、法律意義

四、適用場景

常見于需确保當事人知悉關鍵訴訟信息的情形,例如:

若需進一步了解其他送達方式(如郵寄、委托送達),可參考《民事訴訟法》第八十四條。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】