
"微暗"是一个描述光线状态的汉语词汇,其核心含义指光线微弱、不明亮,介于明亮与黑暗之间的状态。从汉英词典的角度来看,其对应的英文表达及详细解释如下:
自然光线场景
→英文:As twilight grew dim, the outlines of distant mountains blurred.
人工光源或环境
→英文:Only a dim desk lamp lit the room.
抽象或情感隐喻
→英文:He recalled the gloomy memories of his childhood.
《现代汉语词典》(第7版)
定义“微”为“细小;轻微”,“暗”为“光线不足”,组合后强调光线的微弱性。
来源:中国社会科学院语言研究所词典编辑室编,商务印书馆。
《牛津高阶英汉双解词典》(第9版)
来源:Oxford University Press,外语教学与研究出版社。
《汉英大词典》(第3版)
收录“微暗”直译为 "dim; faintly dark",并举例“微暗的灯光”(dim light)。
来源:吴光华主编,上海译文出版社。
中文词 | 英文对应 | 核心差异 |
---|---|---|
微暗 | Dim / Gloomy | 光线弱但不全黑 |
黑暗 | Dark | 完全无光 |
朦胧 | Hazy / Blurred | 模糊不清(非仅指光线) |
昏暗 | Dusky / Murky | 比“微暗”更暗,接近“暗” |
结论:"微暗" 在汉英转换中需根据具体语境选择英文词:
其核心始终围绕光线的微弱性与视觉的朦胧感,需避免与“漆黑”(pitch-dark)或“明亮”(bright)混淆。
“微暗”指光线微弱、不明亮的状态,介于明亮与昏暗之间,常用于描述天色或环境光线的变化。以下是详细解释:
基本释义
指光线较暗但未完全黑暗,视觉上物体轮廓仍可辨识。例如:黎明或黄昏时分的光线,或阴天室内未开灯时的环境。
文学应用
该词多用于文学场景,如鲁迅在《女吊》中描述“薄暗中隐约的粉面朱唇”,以及茅盾《子夜》中“薄暗劈头撞人”的描写,均通过“微暗”营造朦胧、神秘的氛围。
与近义词对比
使用场景
适用于自然光线变化(如日出前、日落后)、室内弱光环境,或比喻性表达(如“记忆中的微暗角落”)。
若需进一步辨析具体语境中的用法,可参考文学著作或权威词典。
阿弗络保本模式泵前注水查访称量的改正醇溶蓝大戟花序灯泡温度拾音器都市风格耳炎颚式夹头反复衰落发生器蜂巢焦炉国际投资信托合理的意见磺胺甲基异┭唑火格子棒碱金属阶上溢均衡角泪管粘液溢面形曲棍球三极混合管生长曲线视网膜赤道部条件方差同位素贮运容器外汇外价