
【計】 completely-reduced grammar
在漢英詞典框架下,“完全簡化的文法”指經過系統性精簡的語言規則體系,其核心特征包含三個維度:
結構精簡性
通過消減冗餘屈折變化和複雜句法結構實現形式簡化,如将傳統英語中16種動詞時态簡化為5種核心時态框架。這種簡化符合David Crystal在《英語即全球化語言》中提出的實用交際效率原則。
功能明晰化
保留核心表意功能的最小語法單元,例如在漢語語法體系中,将傳統“把字句”的7種使用條件簡化為3種核心應用場景。該理論源于呂叔湘《現代漢語語法研究》的功能主義分析方法。
跨語言適配性
特别注重漢英雙語的規則映射,例如将漢語量詞系統對應為英語中的限定詞結構。這種雙向適配機制在趙元任《中國話的文法》與Quirk等人編著的《英語語法大全》中均有系統論述。
該術語在計算語言學領域延伸出形式化定義:給定文法G=(N,Σ,P,S),若其生成式集合P滿足∀p∈P,|p|≤k且k=2,則稱其為完全簡化文法,數學表達為: $$ G_{simp} = { p in P mid |p| leq 2 } $$ 這一形式化模型被廣泛應用于機器翻譯系統的規則庫優化。
“完全簡化的文法”并非語言學或計算機科學中的标準術語,但結合常見的文法理論,可以嘗試從以下角度進行解釋:
可能的含義
通常指經過規範化處理的文法形式,例如:
簡化的核心目标
通過消除冗餘規則實現文法的最簡表達:
應用場景
這種簡化常見于編譯器設計、自然語言處理等領域,用于:
由于缺乏具體語境,建議提供更多上下文或參考資料來源。如果需要了解特定文法範式(如上下文無關文法的标準簡化流程),可進一步補充說明。
報告制度巴切利氏破傷風療法苯基硫顫振存儲器尋址大約的點局部運算底闆基礎服務車管理信息服務赫茲花瓣價電子層腱鞘瘭疽簡正振動頸靜脈間的可巴烯尿返物配合不當前庭性眼球震顫犬尿氨酸甲酰氨确定性等價原理軟内障三進制字母表生殖上皮輸出業天井體積退料微電波