月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

完全誠意與信任英文解釋翻譯、完全誠意與信任的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 full faith and credit clause

分詞翻譯:

完全的英語翻譯:

completeness; entireness; entirety; absoluteness; every bit; perfectness
【醫】 hol-; holo-

誠意的英語翻譯:

sincerity
【法】 good faith

與的英語翻譯:

and; attend; get along with; give; help; offer; take part in; with
【計】 AND

信任的英語翻譯:

trust in; rely; accredit; confide in; credit; faith
【法】 confidence; credit; faith; reliance

專業解析

"完全誠意與信任"是漢語中強調人際交往或契約關系核心原則的複合概念,其漢英對照解析可參考以下三方面:

  1. 語義分解與詞典對應 "完全"在《牛津高階英漢雙解詞典》中對應"complete/absolute",強調程度的徹底性。"誠意"譯為"sincerity/good faith",《韋氏法律詞典》界定為"誠實履行義務的意圖"。"信任"對應"trust",劍橋詞典定義為"基于可靠性認知的托付行為"。

  2. 法律語境應用 普通法體系中的"utmost good faith"原則(拉丁語:uberrima fides)與中文"完全誠意"存在對應關系,Black's Law Dictionary特别指出該原則要求締約方充分披露重要信息。典型案例可見保險法領域,投保人需完全如實告知風險信息。

  3. 跨文化實踐差異 比較文化研究顯示,中文語境更強調"信任"的情感維度,如費孝通《鄉土中國》所述的關系網絡基礎,而英語法律文本側重制度性保障,如《美國統一商法典》2-314條默示擔保條款體現的誠信機制。

該概念在商業談判、國際協議等場景的實際運用中,需兼顧語言對等性與文化適配性。世界貿易組織《争端解決諒解》第4.3條關于磋商義務的規定,即體現了法律文本對"完全誠意"原則的具體化要求。

網絡擴展解釋

一、詞語解釋

  1. 完全誠意
    指極緻的真誠态度,強調言行發自内心的誠懇,不欺人也不自欺。其核心在于:

    • 尊重與傾聽:如在職場或家庭中,尊重他人的價值,主動傾聽并尋求共識()。
    • 專注與真實:表現為對事物的專注和負責任的态度,是建立信任的基礎(、)。
    • 傳統文化内涵:源自《禮記·大學》中“誠其意”的思想,即通過自我修養達到心志純粹(、)。
  2. 信任
    指對他人誠實、能力和可靠性的信賴,包含多維度的心理與社會關系:

    • 基礎維度:包括正直、能力、責任、溝通、約束()。
    • 學科視角:心理學認為信任是人格特質,社會學強調其為社會交換的基礎,管理學則關注其在合作中的作用()。
    • 實踐表現:如曆史文獻中“信任賢之”的任用行為,或日常關系中依賴對方的能力與人品(、)。

二、兩者的關系


三、應用場景

(注:如需完整文獻或具體案例,可參考标注的網頁來源。)

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

膀胱瘘瓣膜切開刀保鮮劑苯亞胂酸二芳酯波坦氏溶液不軌補體單位成本彙總表動力缺失的購貨退出清單後定術換頻器或有繼承權交叉核對接收電台津枸杞立索爾大紅螺齒杆輪毛利潤占銷售額百分比内囊豆狀核後部前加速因子燃燒坑肉豆蔻酸甲酯滲透性過低釋放杆槽絲狀假足跳越熔接頭裡