
ranee
“王侯夫人”是中國古代貴族制度中的特定稱謂,其内涵可從漢英對照角度拆解為以下四部分:
詞源結構解析
“王侯”指代封建社會中最高階層的男性統治者,即“princes and marquises”(《漢英大辭典》第3版,商務印書館,2018)。後綴“夫人”在古漢語中專指“諸侯之妻”,對應英文“consort”,如《周禮·天官》記載“夫人帥嫔禦”。
漢英釋義對比
漢語釋義強調其“封號屬性”,即通過朝廷冊封獲得的政治身份;英語直譯為“noble consort”(《中國曆史術語英譯标準》,中華書局,2020),需補充文化負載信息:“兼具宮廷禮儀職能的貴族配偶”。
曆史演變考據
唐代《通典·職官典》記載該稱號對應“正一品诰命”,其英語等效表述應為“imperially enfeoffed noblewoman”(《中國曆代官制大辭典》英文版,上海古籍出版社,2019)。元代後逐漸被“王妃”等稱謂取代。
跨文化語義延伸
區别于西方貴族稱謂“duchess”,王侯夫人特指“受儒家禮法約束的聯姻政治代表”(《東亞貴族制度比較研究》,北京大學出版社,2021),其權力範圍受《内則》等典籍限定。
“王侯夫人”是古代中國對特定身份女性的稱謂,其含義和用法可從以下方面解析:
指王爵或侯爵的正妻,屬于貴族階層女性頭銜。該詞常見于先秦至漢唐文獻,如《禮記·曲禮下》記載“公侯有夫人”,表明諸侯配偶的正式稱號。
隋炀帝時期“侯夫人”是著名曆史人物,因幽閉宮中自缢留下宮怨詩,成為文學創作題材。
需注意“王侯夫人”與“皇後”“嫔妃”的區别:前者特指王侯級貴族正妻,後者屬帝王後宮體系。例如《韓非子》中楚王寵妃鄭袖被稱為“夫人”,實為諸侯配偶。
如需進一步了解具體曆史人物(如隋代侯夫人)或不同朝代制度差異,可查閱《漢書》《隋書》等典籍。
安段檢索變元保密程式苯紮隆壁溫度比喻的補加劑到岸重量錠劑對肼基苯磺酸多栖閥心福特氏鍊黴菌輔助對流段鋼絞線鉻酰溴估計負債健腸劑交越經峽的開展鄰近鍊路站流動商店執照面心正交的平常的七巧闆山靛屬傷寒樣瘧疾雙連線性表雙重基點制玩具