月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

平常的英文解釋翻譯、平常的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

common; everyday; habitual; ordinary; par; plain; trivial; usual; wonted
【經】 ordinary

相關詞條:

1.ordinaire  2.common  3.unexceptional  4.matter-of-fact  

例句:

  1. 額外物超出平常的或必要的東西
    Something more than is usual or necessary.
  2. 反常的,異常的非一般的、不平常的或非慣例的;不正常的;反常的
    Not typical, usual, or regular; not normal; deviant.
  3. 不要待在這兒超過平常的時刻。
    Don't stay here beyond the usual hour.
  4. 平常的地下火車接近車站時,發出的聲音可能是最大聲的噴射機的兩倍。
    An ordinary subway train, approaching the station, can be twice as loud as the loudest jet.

分詞翻譯:

平的英語翻譯:

calm; draw; equal; even; flat; peaceful; plane; smooth; suppress; tie
【醫】 plano-

常的英語翻譯:

constant; frequent; ordinary

專業解析

在漢英詞典框架下,"平常的"對應英文形容詞"ordinary",其核心語義可分解為三個層級:

  1. 基本定義

    指事物或現象處于常規狀态,不具備特殊性或顯著性。牛津英語詞典将其解釋為"with no special or distinctive features; normal"(來源:Oxford English Dictionary),強調事物在統計分布中的主體性地位,例如:"This is an ordinary weekday with no scheduled events."

  2. 語義延伸

    在語用層面攜帶隱性評價功能,劍橋英語詞典指出其可能隱含"低于預期标準"的潛台詞,如:"The meal was rather ordinary compared to their usual standard"(來源:Cambridge English Dictionary)。這種用法常見于比較語境,通過否定特殊化實現語義降級。

  3. 詞性轉換規則

    在構詞法方面,朗文當代英語詞典标注其副詞形态為"ordinarily",名詞化為"ordinariness",動詞形态需借助詞組實現,如"make ordinary"(來源:Longman Dictionary of Contemporary English)。這種形态轉換規律在漢英互譯時需注意目标語的搭配習慣。

該詞項在語料庫中的出現頻率顯示,其與"common"存在15.7%的語義重疊,但前者強調狀态普通性,後者側重存在普遍性(數據來源:英國國家語料庫BNC)。在跨文化交際中需注意,英語使用者更傾向使用"regular"指代周期性普通事件,而"ordinary"多用于描述品質普通性。

網絡擴展解釋

“平常的”是一個形容詞,主要含義指普通、常見、無特殊之處的事物或狀态。以下是具體解析:


1.基礎釋義


2.語境應用


3.近義詞與反義詞


4.使用注意


如果需要進一步探讨具體語境中的用法,可以提供例句,我會為您分析其細微差異。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】