
外孫(wàisūn)是漢語中對女兒兒子的特定稱謂,屬于親屬關系術語。英文對應詞為"grandson",特指通過女兒一系延續的第三代男性後代。該詞彙的語義内涵包含以下核心要素:
血緣界定
外孫與(外)祖父、(外)祖母構成直系三代血緣關系,其親屬紐帶通過母系傳遞。根據中國傳統宗法制度,這一稱謂明确區分了父系"孫"與母系"外孫"的親屬範疇。
法律適用
在《中華人民共和國民法典》繼承編中,外孫作為法定第三順序繼承人,與孫子女享有平等繼承權(第一千一百二十八條)。這種立法設計體現了現代法律對傳統宗族觀念的突破。
文化語義演變
社會學家費孝通在《鄉土中國》中指出,傳統語境中"外"字隱含着父權制下的親屬等級差異,但隨着獨生子女政策的實施,現代家庭結構已弱化這種區分。當代語料庫數據顯示,"外孫"與"孫子"在情感表達層面呈現趨同現象。
跨語言對應
英語"grandson"作為非标記性詞彙,不區分父母系屬,這與漢語精細的親屬分類形成對比。牛津英語詞典特别标注該詞在翻譯中文時的語義限定要求。
該詞發音為/wài sūn/,構詞法采用偏正結構,"外"作為方位詞素修飾核心詞素"孫"。在語用層面,其使用頻率受方言區影響,例如吳語區更傾向使用"外甥"指代女兒之子,與普通話存在地域差異。
根據權威資料,關于“外孫”的詳細解釋如下:
外孫指女兒的兒子,屬于親屬稱謂中的“外親”關系。該詞在《儀禮·喪服》等古籍中已有記載,鄭玄注:“女子子之子”,即女兒所生的子女。口語中常稱“外孫子”()。
血緣關系
從生物學角度,外孫與祖父母共享25%的遺傳基因,屬于直系血親後代()。但在傳統宗法制度中,外孫因屬于“外姓”家族成員(隨父姓),常被認為與“孫子”(兒子之子)存在親疏之别()。
法律界定
現代法律通常将外孫歸為“直系血親”,但繼承權等權益可能受限。例如,中國《民法典》規定外孫屬于第二順序繼承人,與孫子權益不完全等同()。
傳統觀念
外孫在家族中被視為“外親”,尤其在父系社會傳統中,其地位與承擔家族事務的孫子不同()。但情感上,祖輩常對外孫與孫子一視同仁()。
跨文化差異
英語等語言中不區分孫子與外孫(統稱“grandson”),而漢語的區分反映了傳統家族結構的獨特性()。
可通過《儀禮》《漢典》等典籍,或《民法典》相關條款進一步查證()。
白蔹屬拌嘴鮑曼氏管撥定材料不財務或經濟狀況察-多二氏溶液串項斷口金相檢驗二氫膽甾醇分級硬度覆蓋标準管理報告核素活端科策邦氏手術快速存取環類肢端巨大症良态的諾品烯偏光顯微鏡強光視力的前固有束前篩窦侵略滲透劑雙重間同立構的熟悉的陶工通路引線