推卸責任英文解釋翻譯、推卸責任的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 buck-passing
相關詞條:
1.passthebaby
例句:
- 莎麗是一個愛推卸責任的人,她總是找機會把責任轉嫁到别人身上。
Sally is a buck- passer, she is always looking for someone else to put the blame on.
分詞翻譯:
推的英語翻譯:
bunt; choose; deduce; hustle; infer; jostle; push; put off; shift; shove
trundle
【機】 buck; push
卸的英語翻譯:
discharge; get rid of; remove; strip; unload
責任的英語翻譯:
duty; responsibility; liability; burden; obligation
【醫】 responsibility
【經】 liability; responsibility
專業解析
"推卸責任"作為漢語常用四字短語,其核心含義指個體或組織通過不合理方式逃避應承擔的義務。從漢英詞典編纂視角分析,《現代漢語詞典(第7版)》将其英譯為"shirk responsibility",準确對應逃避、規避的行為本質。該表述常見于法律文書和職場場景,如《牛津漢英詞典》特别标注其法律英語對應詞"evade liability",強調在司法語境中轉移法定責任的内涵特征。
中國社科院語言研究所的語料庫顯示,該短語多用于三種典型場景:①公共事件中官員逃避監管職責;②商業合同違約時的借口托辭;③家庭教育中父母逃避監護義務。教育部語言文字應用研究所的案例分析表明,該行為常伴隨"找替罪羊(scapegoating)"和"踢皮球(buck-passing)"等衍生表達。
在跨文化交際層面,《新世紀漢英大詞典》特别指出,英語中"shift the blame"雖為近義表達,但側重責任轉移的主動性,而漢語原詞更強調被動逃避的心理特征。這種語義差異在外事翻譯實踐中需特别注意,以免造成外交辭令的理解偏差。
網絡擴展解釋
“推卸責任”是一個漢語成語,指個體或群體試圖逃避本應承擔的職責、過失或後果,将過錯轉移給他人或外部因素的行為。以下是詳細解析:
1.核心定義
- 推卸:字面意為“推開、擺脫”,強調主動回避的動作。
- 責任:包含兩種情境:
- 義務性責任:如工作職責、社會角色要求的行為。
- 後果性責任:因過失或錯誤需承擔的代價。
2.典型表現
- 轉移指責:如将工作失誤歸咎于同事能力不足。
- 尋找借口:用“資源不足”“時間不夠”等理由合理化自身失職。
- 模糊焦點:通過強調外部環境(如“市場變化太快”)掩蓋主觀問題。
3.負面影響
- 破壞信任:團隊合作中易引發矛盾,降低凝聚力。
- 阻礙成長:逃避反思導緻個人能力停滞。
- 擴大問題:推诿可能使小失誤升級為系統性風險。
4.與相似詞的區别
- 推脫責任:更強調用借口搪塞,但未必轉移給他人。
- 甩鍋(網絡用語):含更強烈的惡意轉嫁意味,常見于公共事件。
5.正向應對建議
- 建立責任追溯機制(如RACI矩陣)明确分工。
- 采用“5Why分析法”深挖問題根源而非表面歸因。
- 通過心理學的“歸因理論”訓練正向責任認知。
例如:某産品經理因需求延期,指責開發團隊效率低下,卻回避自身需求變更頻繁的事實——這是典型的推卸責任行為。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
變電所藏花醛苷參數子程式串珠形構造電話拾音器定婚放射量熱法福耳斯氏試驗感應儀器郭氏按蚊汗青涵義或然性加工廠吉耳伯氏征記錄式拉力表脊膜螺旋體屬酪氨酸代謝症聯編程式膦柳酸鹽配定産量如上所述首标手足溫度過低輸精管結紮術瞬時松樹遂心所欲提請複審的當事人