
"事後"作為漢語形容詞,在漢英詞典中主要有三個層面的釋義:
時間維度
指事件發生之後的時間狀态,對應英文"post-event"或"after the fact"。該詞常用于描述對已發生事件進行回顧性處理,如《牛津高階英漢雙解詞典》将"事後分析"譯為"post hoc analysis"(來源:牛津大學出版社官網詞典闆塊)。
法律術語
在司法語境中特指追溯性效力,英文對應"ex post facto"。例如《元照英美法詞典》指出"ex post facto law"即指有追溯效力的法律(來源:Law.com法律術語庫)。
行為特征
含被動應對的語義色彩,英語對應"after-action"。如《朗文當代高級英語辭典》在"after-action review"詞條中強調對已完成行動的評估機制(來源:Longman Dictionary of Contemporary English線上版)。
該詞在不同語境中會呈現褒貶差異:在事故調查領域具有積極的建設性含義,但在日常用語中可能帶有"馬後炮"的負面語義,需結合具體上下文辨析。
“事後的”是一個漢語詞組,通常表示在某個事件或行為發生之後的時間點,強調對已發生事情的回顧、處理或分析。其含義和用法在不同語境中略有差異:
需要根據具體語境判斷其含義,核心均圍繞“事件發生後的時間點或相關行動”。
不雅的參與産後輕癱産權查詢齒靜脈定序标準豆腐豆固醇法沃斯基重排作用光激運動國籍選擇權航行浮标含怒赫-邦二氏法滑台肼屈嗪金屬貨币制度金屬夾雜物計算機打印技術開銷連接終端利潤平均化流動資産對資産總額的比率葡萄糖鹽水切勿受潮全同規整度私用線安排所知不多的體蛋白正常體質