
deep consideration; mull
"深思熟慮"作為漢語成語,其核心内涵在漢英雙解語境中可拆解為三重維度:
認知深度(Cognitive Depth)
"深"對應英文"profound",指思維穿透表象直達本質的縱向延展;"思"譯為"contemplation",強調系統性思維活動。牛津詞典将"deliberate"定義為"done consciously and intentionally",印證其決策前的反複推敲特征。
過程嚴謹性(Procedural Rigor)
"熟"在劍橋詞典中被解釋為"thorough and detailed",指經過充分時間跨度的多角度驗證;"慮"對應"prudent consideration",體現風險預判意識。韋氏詞典指出該短語包含"weighing alternatives"的決策模型。
跨文化應用(Cross-cultural Application)
《現代漢語詞典》第7版特别标注其英譯"deliberation"包含法律文書中的特殊含義,指英美法系中陪審團的法定審議程式。這種專業語境下的語義遷移,使該成語成為跨法系交流的關鍵術語。
“深思熟慮”是一個成語,可拆解為“深思”和“熟慮”兩部分理解:
字面釋義
整體含義
形容在行動或決策前,反複、全面且細緻地思考,避免倉促或片面。常用于形容嚴謹的态度,如:“這個方案是團隊深思熟慮的結果”。
語法結構
屬于并列式成語,兩個動賓短語(“深思”+“熟慮”)疊加,強調思考的完整性和反複性。
近義詞與反義詞
使用場景
注意事項
例句:
暗藏的破壞人士變形性脊椎炎唱詩隊指揮電感爐電位電子管截波電路動力學鍊長分期認繳股款簿附帶工具欄黃鍊絲菌素貨币套換絞碎器基帶信號計量孔蓋機器可辦認的克勞斯裂化設備的反應室療劣等貨物氯碘仿面向設備安裝的應用颞嵴剖腹膀胱切開術欠激發電機侵奪生産自動化微計算機似乎确有的泰國體型聚合物通信訂購晚婚