
I am afraid I have to go now
a little while; few; fewness; lack; little; lose; young
【醫】 hyp-; hypo-; oligo-
accompany
"少陪"是一個典型的中文禮貌用語,主要用于社交場合中表達暫時離開的歉意。根據權威漢語詞典和語言學資料,其詳細釋義如下:
少陪(shǎo péi)
詞性:動詞短語
核心含義:因故需短暫離開當前場合時,向在場者表示歉意的客套話。
英文直譯:
適用場景:
常見于正式聚會、商務會談或社交活動,表達對暫時離席的禮貌性告知,隱含"稍後返回"之意。
字義拆解:
組合後強調"短暫無法作陪",而非永久離開。
禮貌層級:
屬謙敬語,通過自我謙抑("少")體現對對方的尊重,常見于年長者或正式場合。若需長時間離席,則改用"失陪"(含更重歉意)。
《現代漢語詞典》(第7版)
定義:"客套話,表示因事不能相陪。"
來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室. 現代漢語詞典(第7版)[M]. 北京:商務印書館, 2016.
《牛津英漢漢英詞典》
英譯:"to take leave of others politely for a short while"
來源:牛津大學出版社. 牛津英漢漢英詞典(網絡版)[DB/OL]. https://www.oxfordlearnersdictionaries.com
語用學研究
學者指出,"少陪"的禮貌功能在于平衡"離場需求"與"社交義務",通過語言策略維持人際關系和諧(Liu, 2019)。
來源:Liu, Y. Politeness Phenomena in Chinese Social Interactions[J]. Journal of Pragmatics, 2019, 148: 62-75.
對話場景:
甲:"各位慢用,我先去接個電話,少陪片刻。"
乙:"您請便。"
英譯對照:
"Please enjoy your meal. I need to take a call—excuse me for a moment."
“少陪”是一個漢語客套用語,主要用于禮貌表達因故需提前離開、無法繼續陪伴或招待對方的情況。以下是綜合多個來源的詳細解釋:
指因事務需要提前離開,無法繼續陪伴或招待他人時的禮貌用語。例如:
“對不起,少陪了!”(、)
文學引用
清代小說《老殘遊記二編》第七回中曾出現:“我此刻就要少陪你了”,體現了其作為客套語的早期使用。
現代場景
適用于社交場合,如聚會、會議或家庭待客時臨時告退。例如:
“劉伯英:‘諸公請坐,我明天回四川去,讓我趕寫幾封要緊的信,少陪少陪,隨便坐。’”(、)
如需查看更多例句或曆史用例,可參考漢典、《老殘遊記》等文獻來源。
殡葬塵暴程式設計抽象碘硫苯┳铵蒂生成伏爾泰拉差排公民年齡骨性叩響禾葉千裡光堿家俱設備與裝置減壓教育政策睫狀體角膜炎記過冷卻器管抹去帳項耐皂洗色牢度橋梁人工調節鞣酸後葉素設備地址疏忽碳電池特許同步周期未列名貨物維利氏磨粉機