月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

不能避免的意外英文解釋翻譯、不能避免的意外的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 inevitable accident

分詞翻譯:

不能避免的英語翻譯:

【法】 inevitability

意外的英語翻譯:

accident; chance; mishap; thunderbolt
【醫】 emergency
【經】 accident

專業解析

漢英詞典視角解析"不能避免的意外"

1. 中文語義分解

2. 英文對應詞解析

3. 權威領域應用示例

4. 中英語義差異警示

中文側重主觀預防失效("避免"的能動性),英文更強調客觀必然性("inevitable"的宿命論色彩)。跨文化溝通中需注意:

例:中文"意外"可能包含人為疏忽,而英文"accident"在嚴格法律語境下排除過失(據劍橋法律英語詞典。


權威來源索引

  1. 《元照英美法詞典》,法律出版社,2019版
  2. Oxford Learner's Dictionaries: 不可避免的意外定義
  3. 中國平安《機動車綜合商業保險條款》2023版
  4. 《劍橋法律英語詞典》,Cambridge University Press, 2020

網絡擴展解釋

“不能避免的意外”這一表述涉及法律和日常語境中的兩個概念——“不可抗力”與“意外事件”。以下是詳細解釋:

一、核心概念區分

  1. 不可抗力
    指不能預見、不能避免且不能克服的客觀情況,通常包括:

    • 自然災害:如地震、台風、洪水等;
    • 政府行為:如征收、征用;
    • 社會異常事件:如戰争、罷工、暴動等。
      法律效力:在合同中,因不可抗力導緻無法履約時,可部分或全部免除責任。
  2. 意外事件
    指因不可預見或不可抗拒的原因導緻的損害,範圍更廣,可能包含:

    • 自然因素:如突發的雷擊、山體滑坡;
    • 人為因素:如第三人過錯行為(如他人過失引發事故);
    • 保險法定義:需滿足“外來的、突發的、非本意、非疾病”四要素(如車禍、高空墜物)。

二、“不能避免的意外”的語境分析


三、實際應用場景

  1. 法律領域:不可抗力是法定免責事由,而意外事件需結合具體過錯判定責任。
  2. 保險領域:意外險通常覆蓋符合“四要素”的傷害事件,如運動受傷,但疾病或自殺不賠。

建議根據具體情境(如合同條款、保險條款)進一步确認定義範圍。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿尼奇科夫氏肌細胞并且比特爾圖案簿記會計記帳機持有少數股權純環化合物催吐劑等滲眼溶液國家權力顧主恢複原線貨款交易經度技術和設備計算機工業藍綠色黎豆屬羅森塔爾氏變性路運作電路氯錫酸默從的耐溶劑性葡萄聚糖生成發酵氰胍球形紅細胞試鐵靈粟疹的天主教解禁法外因子