
【法】 non-committal
【法】 non liquet
express; denote; figure; indicate; render; represent; show; denotation
expression
【化】 representation
【醫】 manifestation
opinion; idea; mind; objection; submission; suggestion; theory; view
【經】 complaint; opinion
"不明确表示意見的"在漢英詞典中通常指不直接、不清晰或避免明确表态的行為或态度,其核心含義在于有意保持模糊或保留立場。以下是基于權威詞典的詳細解釋:
含糊其辭/模棱兩可
指表達觀點時故意使用模糊語言,避免明确立場。
英文對應詞:
例:His ambiguous reply avoided taking a clear stance.(他含糊其辭的回複避開了明确立場。)
例:She gave a noncommittal answer to the proposal.(她對提議給出了不置可否的回答。)
保留意見/不置可否
強調不公開支持或反對,維持中立或觀望态度。
英文對應詞:
例:The manager remained reserved about the new policy.(經理對新政策保持保留态度。)
來源參考:Oxford Learner's Dictionaries 對 "noncommittal" 的釋義為 "not expressing a definite opinion or intention"(不表達明确意見或意圖)。
常見于避免直接表态以留有餘地,如:
"The diplomat's noncommittal response reflected strategic ambiguity."(外交官不明确的回應體現了策略性模糊。)
用于委婉拒絕或拖延決定,如:
"He was evasive about his plans, giving only vague answers."(他對計劃避而不談,隻給出模糊回答。)
《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版)
"having more than one possible meaning; not clear or definite"(多義的;不明确的)。
"not expressing a definite opinion or intention"(不表達明确意見或意圖)。
《朗文當代高級英語辭典》(第6版)
"unwilling to express your emotions or talk about your problems"(不願表露情感或談論問題)。
原句:
"他對争議問題始終不明确表示意見。"
英譯:
"He remained noncommittal on the controversial issue."
解析:
"noncommittal" 精準對應中文中"不明确表态"的語義,強調避免立場公開化。
"不明确表示意見的"在漢英轉換中需根據語境選擇ambiguous、noncommittal 或reserved,其核心在于傳遞"有意模糊立場"或"避免直接回應"的意圖。
“不明确表示意見的”指在表達觀點時态度模糊、不直接表明立場或傾向的言行方式。具體可以從以下角度理解:
語言特征
表現為使用模棱兩可的措辭(如「可能」、「或許」)、回避表态(如「需要進一步研究」),或轉移話題(如「這個問題涉及多方面因素」)。這種表達常見于外交辭令、商業談判等需要保持立場的場景。
動機分析
可能是出于規避責任(避免承諾帶來的風險)、維持關系(不激化矛盾)或策略性保留(如商業競争中隱藏真實意圖)。例如某公司被問及收購傳聞時回應「不排除任何可能性」。
與相關概念的區别
不同于「中立」(明确表示不偏袒任何一方),也區别于「沉默」(完全不回應),而是通過有技巧的語言設計既回應了問題,又未透露實質性立場。例如「我們注意到相關報道」這樣的外交辭令。
潛在影響
長期使用可能導緻信任度下降,但在特定場景中(如危機公關)能争取緩沖時間。研究顯示,政客使用模糊表達時,公衆對其可信度評分會降低約15%。
半導導彬料閉環識别玻璃窗殘留強度晁模醇成本減殘值變率折舊法醋化作用福利國家黃銅鑄造廠睑内翻縫術解剖指數忌口急性卡他性闌尾炎桔核口音苦于兩星期卵巢щ木夾球面三角學确切算法商品催化劑實驗室間比較樹節四氧化鈾烴同地位同語反複規則同種溶素