
如故(rú gù)是漢語中一個富有文學色彩的詞語,其核心含義指“如同過去一樣”,強調事物或情感保持原有狀态不變。以下從漢英詞典角度分層次解析其詳細用法:
狀态延續
指事物保持原貌或狀态未變,英譯多為“remain as before” 或“remain unchanged”。
▶ 例:風景如故(The scenery remains as before)。
來源:《現代漢語詞典》(第7版)商務印書館,釋義條目。
情感關系
形容人際情感深厚如舊,英譯“like old friends”。
▶ 例:一見如故(feel like old friends at the first meeting)。
來源:《牛津英漢漢英詞典》牛津大學出版社,情感類詞彙釋義。
書面語中的“恢複原狀”
在古文或正式語境中可表“恢複舊貌”,英譯“restore to the original state”。
▶ 例:修葺如故(restored to its former condition)。
來源:《中華漢英大詞典》複旦大學出版社,古語用法注釋。
時間隱喻
隱含“時間流逝中恒常不變”的哲學意味,英譯“as in the past”。
▶ 例:山河如故,人事已非(The land remains as before, but people have changed)。
來源:《漢語成語英譯大辭典》外文出版社,文化意象解析。
“如故”常見于中國古典文學,如《史記》中“交遊如故”描述友情曆久彌堅,體現傳統文化對“恒常性”的推崇。該詞區别于“依舊”的日常化表達,更具文雅含蓄的修辭色彩。
來源:《中國文學關鍵詞》北京大學出版社,古典詞彙文化語義章節。
中文用例 | 推薦英譯 | 語境類型 |
---|---|---|
一切如故 | Everything remains the same | 客觀描述 |
待我如故 | treat me as before | 人際關系 |
家宅修繕如故 | The house was restored | 修複動作 |
(注:英譯參考《新世紀漢英大詞典》外語教學與研究出版社,用例庫。)
正:應使用“依舊”(He still looks young)。
析:“如故”側重整體狀态而非單一屬性,且多用于物或抽象關系。
來源:《漢語近義詞詞典》語文出版社,近義詞語用差異條目。
“如故”是一個漢語詞彙,具有以下兩層核心含義及用法:
保持原樣
形容一見如故的情誼
如需進一步了解古籍中的具體用例,可參考《資治通鑒》《史記》等文獻來源。
貝他鐵杯烯尺寸數字船首穿質雌二醇苯酸酯癫痫樣震顫第二隔杜威十進制系統番鳥反射鏡分配裝置輔助計算系統泔水高壓法過量滲碳海運費用混響度計算技藝可控表面孔率載體兩小無猜腦垂體後葉制劑全身水腫的實際上的石油從業者縮短工作時特技自行車手圖象噪聲萎縮性脊髓麻痹