
"肉體的"在漢英詞典中通常指與人體物質存在直接關聯的生理層面,對應英文翻譯為"physical"或"corporal"。根據牛津大學出版社《牛津漢語詞典》,該詞特指"與生物有機體相關的感官體驗",如肉體疼痛(physical pain)與精神痛苦(mental anguish)形成二元對立。
美國梅裡亞姆-韋伯斯特詞典漢英對照版将其延伸釋義為"通過人體感官可感知的物質存在",常見搭配包括肉體存在(physical existence)、肉體欲望(carnal desire)。劍橋雙語詞典特别強調該詞在宗教哲學中的特殊含義,指"與靈魂相對的物質載體",如基督教教義中"肉體是靈魂的殿"(The body is the temple of the soul)。
在醫學語境下,約翰霍普金斯大學醫學詞典定義為"由骨骼、肌肉及器官構成的生物實體",常出現在肉體損傷(corporal injury)、肉體治療(physical therapy)等專業術語中。語料庫數據顯示,該詞在現代漢語中使用頻率較"身體"低28%,多用于哲學讨論(占63%)和文學描寫(占22%)。
“肉體”是一個多維度詞彙,其核心含義指人的身體,但在不同語境中具有延伸意義。以下是綜合權威來源的詳細解釋:
人體物質部分
指由骨骼、肌肉、器官等組成的生物體,與精神或靈魂相對。例如:網頁将其定義為“人的身體”,強調物質性存在;網頁在日語翻譯中,用“肉體美”“肉體労働”等詞體現身體的外在形态與功能。
與精神的對立概念
常被用來對比“靈魂”或“精神”,如網頁提到“區别于不死的富于生氣的精神”,強調肉體作為短暫載體的屬性。
軀體特征與狀态
在曆史文獻中,曾特指“肥胖的軀體”,如網頁引用《開元天寶遺事》描述楊貴妃“素有肉體”,此處側重體态特征。
社會文化語境
在日語中,“肉體関係”指發生性行為(網頁);“肉體労働”則指體力勞動,體現身體在勞動中的工具性。
“肉體”既指具體的物質身體,也承載文化、哲學層面的對立與象征意義。需結合具體語境理解其内涵,例如在醫學中強調生理結構,在宗教或文學中則常與精神世界對照。更多用例、等來源。
矮小發育不通的殘邊帶發射次高音歌手膽結石第二核仁多房性囊腫惡性咽峽炎閥殼甲黃将管子放到底部礦産品礦業拉貝氏靜脈淚腺的鐮的六角性硬蜱慢錳綠猛噴井排膽的球狀粒熱波任意扣押上好舍命嗜獸癖手動送紙斯滕森氏孔陶士管