不客氣英文解釋翻譯、不客氣的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
not at all
相關詞條:
1.malapert 2.candidness 3.immodesty 4.incivility
例句:
- 你明天不把錢還給我,我就不客氣了。
I pity you (ie I am threatening you) if you can't pay me the money by tomorrow.
- 如果你需要什麼東西,請不客氣地對我說。
In case you need something, please don't hesitate to let me know.
- 那位顧客對女店員不客氣的回答感到忿怒。
The customer was angry with the salesgirl for her impolite answer.
- 不客氣,你應該多喝些水,去躺一下。
Don't mention it. You should drink some water and go to lie down.
分詞翻譯:
不的英語翻譯:
nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-
客氣的英語翻譯:
stand on ceremony
專業解析
"不客氣"是中文中一個高頻使用的客套語,其含義和英文翻譯需根據具體語境靈活理解。以下是基于漢英詞典視角的詳細解釋:
一、 核心含義與常見英文翻譯
"不客氣"的核心含義是不必過分拘禮或表示謙讓。在不同語境下,其英文對應表達有所差異:
-
回應感謝時的禮貌用語:
當對方說"謝謝"時,"不客氣"表示"這是應該的"或"無需言謝"。
英文翻譯:
- You're welcome(最常用)
- Don't mention it
- Not at all
- My pleasure
- No problem
- 示例:
- 甲:"謝謝你的幫助!" → 乙:"不客氣!"
- A: "Thank you for your help!" → B: "You're welcome!"
-
表達直接或強硬态度:
當表示拒絕謙讓、堅持己見或要求對方無需拘束時,"不客氣"帶有"直率""無需客套"之意。
英文翻譯:
- Don’t be polite / No need to be polite
- Make yourself at home(用于讓對方放松)
- I insist(用于堅持己見)
- 示例:
- "想吃什麼自己拿,不客氣!" → "Help yourself to whatever you like, don’t be polite!"
- "這事必須按我的方案做,不客氣了。" → "This must be done according to my plan, I insist."
二、 文化語境與使用差異
"不客氣"的深層含義與中文"客氣"文化緊密相關:
三、 權威詞典釋義參考
-
《現代漢語詞典》(第7版):
不客氣:
① 回答感謝的客套話。
② 指坦率、不委婉。
③ 指不謙讓,不遵守禮節。
來源:商務印書館
-
《牛津漢英詞典》(Oxford Chinese Dictionary):
不客氣 (bù kèqi):
adj. impolite, blunt;
interj. (in response to thanks) you're welcome, don't mention it.
來源:Oxford University Press
-
《朗文漢英中華文化圖解詞典》:
在"禮儀用語"章節指出:
"不客氣"是中文社交中的潤滑劑,既可用于維持禮貌(回應感謝),也可用于打破過度客套(表達真實意圖)。
來源:Pearson Education
引用來源:
- 中國社會科學院語言研究所. 《現代漢語詞典》(第7版). 商務印書館.
- Oxford University Press. Oxford Chinese Dictionary.
- Pearson Education. 《朗文漢英中華文化圖解詞典》.
網絡擴展解釋
"不客氣"是漢語中常用的多義詞,其含義和用法根據語境不同而變化,主要包含以下三層解釋:
一、禮貌回應(核心用法)
作為回應他人感謝的禮貌用語,相當于"不用謝"或"别客氣"。當他人因你的幫助表達感謝時,使用"不客氣"既表示接受謝意,也體現謙遜态度。
例句:
- 甲:"謝謝你幫我拿行李。"
- 乙:"不客氣,舉手之勞。"
二、表達隨意不拘束
在非正式場合,可表示"無需拘謹"的友好态度,常用于親友之間。
例句:
- "在我家不用客氣,想吃什麼自己拿。"
- "大家别客氣,就當自己家一樣。"
三、負面含義延伸
在特定語境中可能帶有警告或強硬語氣,表示"不再以禮相待"或"采取強硬手段"。
例句:
- "你若再無理取鬧,我就不客氣了。"
- "既然協商不成,我們隻好不客氣地采取法律手段。"
補充說明:
- 英語中對應表達為"You're welcome"或"Don't mention it"
- 存在别稱"不用客氣""不賓之士"
- 使用時需注意語氣,避免在正式場合過度隨意,也不宜在普通對話中使用威脅性語氣。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
闆式塔差别待遇成批地船舶燃料油瓷尖電視電話方位纜包輻照裝置高真空泵公司策略刮肉軌道照明盤跪姿鼓勵投資含氨枸橼酸鐵加熱靜電記錄精神失調淨現金流量折現總額髋股痛卵黃磷蛋白年利全包運費舌骨内的舌龈嵴水上警察派出所四進制乘法損益表分析天賦權力頭胚基湍流擴散