月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

任擇條款英文解釋翻譯、任擇條款的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 optional clause

分詞翻譯:

任的英語翻譯:

allow; appoint; assume a job; let; no matter; official post

擇的英語翻譯:

choose; pick; select

條款的英語翻譯:

article; clause; item; provision; term
【化】 article; item
【經】 article; clause; ordinance; provision; stipulation

專業解析

任擇條款(Optional Clause)是國際法和條約體系中允許締約國自主選擇是否接受特定約束力的法律機制。該術語源自《國際法院規約》第36條第2款,其核心特征在于締約國通過自主聲明方式,選擇接受國際法院對特定類型争議的強制管轄權。

從法律效力層面分析,任擇條款具有雙重性質:

  1. 自願性——締約國可自主決定聲明範圍和保留事項,例如英國在2022年修訂聲明時排除了涉及國家安全的争議(《國際法院實踐指南》,海牙國際法研究院);
  2. 互惠性——聲明效力僅及于同樣接受該條款的國家,形成對等法律約束(《聯合國憲章》第七章争端解決機制)。

在國際司法實踐中,任擇條款的應用呈現顯著特征:

該機制在《維也納條約法公約》第20條中确立法律框架,要求聲明需以書面形式交存聯合國秘書長,且可隨時撤銷(聯合國條約彙編系統)。中國政府在2016年南海仲裁案立場文件中,援引《聯合國海洋法公約》第298條任擇性例外條款,主張排除強制仲裁程式(外交部官方聲明)。

網絡擴展解釋

“任擇條款”是國際法領域的重要概念,主要與《國際法院規約》第36條第2款相關。以下為詳細解釋:

  1. 定義與法律依據
    任擇條款(Optional Clause)指《國際法院規約》第36條第2款的規定,允許聯合國會員國或規約當事國通過單方聲明,接受國際法院對特定法律争端的強制管轄權。其核心是賦予國家選擇是否接受國際法院管轄的權利,體現了“自願接受”原則。

  2. 適用範圍
    條款涵蓋四類争端:

    • 條約解釋争議;
    • 國際法任何問題的争議;
    • 違反國際義務的事實認定;
    • 國際賠償的性質與範圍。
      國家聲明接受條款後,對同樣接受該義務的其他國家自動産生強制管轄權。
  3. 保留條款的限制
    實踐中,許多國家在聲明接受時會附加保留(Reservation),例如排除涉及國家主權或軍事行動的争端。這種保留削弱了條款的普遍適用性,導緻國際法院實際行使強制管轄權的案例有限。

  4. 與其他條款的區分
    需注意與保險領域的“任意條款”(Optional Terms)區分。後者指合同雙方可自由協商的條款,屬于私法範疇,而國際法中的任擇條款具有公法強制力屬性。

  5. 實際意義與争議
    任擇條款是國際争端解決機制的重要嘗試,但因國家主權讓渡的敏感性,實際接受聲明的國家不足聯合國會員國半數,且保留範圍廣泛。這反映了國際社會對司法強制管轄的謹慎态度。

如需進一步了解具體國家的保留聲明或典型案例,可查閱國際法院官網或《國際法院規約》原文。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

槽液恥骨尾骨肌垂直剖分式機殼純元素單象管電容單位二苯氮┳法伊爾氏糊分節核細胞分析偏振鏡腹水給油器光電記發器控制光發射度關節固定性瞳孔含铋皮囊試驗矩陣系數雷達常數氯非尼臘明切割芯片聲紋雙動的梳狀帶松脆餅調制解調器命令通電外彙戰外質特性萬能測定顯微鏡