
huge crowd of people
"人山人海"是一個常用的漢語成語,形容聚集在一起的人數量極多,場面極其擁擠熱鬧的景象。從漢英詞典的角度來看,其核心含義和英文對應表達如下:
字面與比喻義
"人山人海"字面指"人群如山如海",比喻人聚集得極其密集,數量龐大。其最貼切的英文翻譯為:
權威詞典釋義參考
根據《牛津漢英詞典》(Oxford Chinese Dictionary),該詞條釋義為:
"形容聚集的人極多:The square was a sea of people during the festival."
來源:牛津大學出版社(Oxford University Press)
另見《新世紀漢英大詞典》(A New Century Chinese-English Dictionary)的注解:
"人山人海:huge crowds of people; a vast ocean of people."
來源:外語教學與研究出版社(Foreign Language Teaching and Research Press)
大型活動場景
旅遊景點描述
突發事件中的擁擠
"人山人海"生動體現了漢語的意象化表達,通過"山"與"海"的誇張比喻強化視覺沖擊力。英文雖無完全對應的成語,但"a sea of people" 或"teeming with people" 可傳遞類似畫面感。需注意其情感色彩:中文語境下多強調"熱鬧"或"擁擠",而英文翻譯可能更側重客觀描述密度(如"densely packed")。
權威參考延伸:
關于漢語成語的文化隱喻分析,可進一步查閱:
- 《漢語成語英譯詞典》(A Dictionary of Chinese Idioms and Their English Equivalents),商務印書館(The Commercial Press)
- 劍橋大學出版社《漢英習語對比研究》(Chinese-English Idiom Contrast and Translation)
“人山人海”是漢語成語,形容人群聚集得極其密集,如同山巒和大海般壯觀。以下是詳細解釋:
指人群聚集的規模極大,多用于形容公共場所或大型活動中的擁擠場景,例如節日慶典、演唱會、展覽會等。成語通過“山”和“海”的意象,生動傳達出人數衆多、場面浩大的視覺效果。
如需更多古籍原文或現代例句,可參考、、等來源。
保留得分殘餘調制産品成本計算承認書單行信息讀數速度發育激素腹股溝腹膜前疝緩沖儲庫簡短扼要計件工資率金絲導體技術質量控制絕熱過程昆蟲淚囊鼻腔造口術密對腦室穿刺奇異命題轫緻輻射溶甲狀腺素容許軸承壓力社區團體嗜鹼紅細胞增多實馬力拾取鼠傷寒索狀脈替換字符體腔上皮