
huge crowd of people
"人山人海"是一个常用的汉语成语,形容聚集在一起的人数量极多,场面极其拥挤热闹的景象。从汉英词典的角度来看,其核心含义和英文对应表达如下:
字面与比喻义
"人山人海"字面指"人群如山如海",比喻人聚集得极其密集,数量庞大。其最贴切的英文翻译为:
权威词典释义参考
根据《牛津汉英词典》(Oxford Chinese Dictionary),该词条释义为:
"形容聚集的人极多:The square was a sea of people during the festival."
来源:牛津大学出版社(Oxford University Press)
另见《新世纪汉英大词典》(A New Century Chinese-English Dictionary)的注解:
"人山人海:huge crowds of people; a vast ocean of people."
来源:外语教学与研究出版社(Foreign Language Teaching and Research Press)
大型活动场景
旅游景点描述
突发事件中的拥挤
"人山人海"生动体现了汉语的意象化表达,通过"山"与"海"的夸张比喻强化视觉冲击力。英文虽无完全对应的成语,但"a sea of people" 或"teeming with people" 可传递类似画面感。需注意其情感色彩:中文语境下多强调"热闹"或"拥挤",而英文翻译可能更侧重客观描述密度(如"densely packed")。
权威参考延伸:
关于汉语成语的文化隐喻分析,可进一步查阅:
- 《汉语成语英译词典》(A Dictionary of Chinese Idioms and Their English Equivalents),商务印书馆(The Commercial Press)
- 剑桥大学出版社《汉英习语对比研究》(Chinese-English Idiom Contrast and Translation)
“人山人海”是汉语成语,形容人群聚集得极其密集,如同山峦和大海般壮观。以下是详细解释:
指人群聚集的规模极大,多用于形容公共场所或大型活动中的拥挤场景,例如节日庆典、演唱会、展览会等。成语通过“山”和“海”的意象,生动传达出人数众多、场面浩大的视觉效果。
如需更多古籍原文或现代例句,可参考、、等来源。
变生的不负毁坏祖产责任不可知论者穿孔检索单纯菌苗肥厚性盆腔腹膜炎功能图象工作数据文件航务间隙数位阶跃信号输入仅浸胶玻璃纤维浸媒拉格朗日反演公式里德伯常量能干的颞颥膨胀不能屈伸性螺旋体砂带打磨机申报者神经动力的伸缩度实用模型权利手电提高现行价格脱苄氧羰基作用完全晶体万字形