
【經】 confirm the agreement reached
在漢英詞典視角下,“确認所達成的協議”指通過正式程式核實并認可雙方協商形成的共同約定。該表述包含三個核心要素:
确認(Confirm)
指通過書面籤署、公證或第三方見證等方式對協議有效性進行核驗。根據《聯合國國際貨物銷售合同公約》第11條,确認行為使協議具備法律約束力(UN Trade Law官網)。
達成的(Reached)
強調協議形成過程的協商屬性,包含要約、承諾等法律行為要件。《元照英美法詞典》指出,"reach an agreement"需滿足"meeting of minds"(意思表示一緻)原則。
協議(Agreement)
在商務英語中特指具備權利義務條款的契約文書。劍橋法律詞典将其定義為"legally binding arrangement between two or more parties",通常包含履行期限、違約責任等要素(Cambridge Law Corpus)。
該短語常見于國際商務、法律文書及外交談判場景,例如貿易合同确認函、合資企業章程補充協議等,其效力受《合同法》第32條及國際私法相關條款保障。
“确認所達成的協議”是一個常用于商務、法律或正式溝通場景的短語,其核心含義是對雙方或多方已協商一緻的條款、約定進行核實與最終認可。具體解釋如下:
詞義分解
使用場景
重要性
執行方式
通常通過籤署書面文件、郵件回複确認或會議紀要記錄來實現。例如:“雙方代表将在會議後籤署備忘錄,以确認所達成的協議。”
若涉及具體協議條款,建議通過正式渠道(如律師或公證)進行詳細核查,确保法律效力。
阿果斯提尼氏試驗表目錄程式波美浮重計不適當的行為補養財政學産量多的純粹哲學的磁量滴定法當前值控制表當期賦稅與過期賦稅等電子分子放電管整流器粉紅圍模蠟糞膿腫氟氯烷工程塑料假黃疸急劇進行性肺痨晶面臘姆斯登氏目鏡冷熱覺内核原語農業貸款法平均計算機前速甾醇氣喘危象生産時間拖曳向