缺乏必需的證明英文解釋翻譯、缺乏必需的證明的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 want of necessary proof
分詞翻譯:
缺乏的英語翻譯:
lack; be devoid of; be scant of; need; short of; want
【醫】 deficiency; deprivation; leipo-; lipo-; poverty
【經】 absence; run low; scarcity; underage
必需的英語翻譯:
be indispensable to; need
【醫】 besoin
證明的英語翻譯:
prove; certify; argue; demonstrate; justify; manifest; testify; vouch
【計】 proofness; proving
【化】 proofing
【醫】 certificate; certify; proof
【經】 attest; attestation; authenticated; authentication; certification
certify; testimony
專業解析
"缺乏必需的證明"是一個常見的中文法律與行政用語,其核心含義是指在特定事務辦理或主張權利時,未能提供按照規定或要求必須具備的證明文件或證據材料。從漢英詞典的角度看,其對應的标準英文翻譯通常是"lack of required proof" 或"absence of necessary documentation"。
詳細解釋如下:
-
中文釋義 (Chinese Meaning):
- 缺乏 (quēfá): 指沒有或不足夠。表示所需物品或條件的缺失狀态。
- 必需的 (bìxū de): 指必不可少的、不可或缺的。強調該證明的強制性和必要性。
- 證明 (zhèngmíng): 指能夠證實某事真實性或某人身份、資格等的文件、材料或證據。常見形式包括證書、證件、鑒定報告、官方文件等。
- 整體含義: 因此,"缺乏必需的證明"描述了一種狀态:為了完成某項手續、獲得某種資格、支持某個主張或滿足特定要求,當事人未能提交或無法提供那些被明确規定為必須提交的關鍵性證明文件或證據。
-
英文翻譯與對應 (English Translation & Equivalents):
- Lack of required proof: 這是最直接和常用的翻譯。"Proof" 在這裡泛指證據、證明材料。
- Absence of necessary documentation: "Documentation" 更側重于文件形式的證明。"Necessary" 對應 "必需的"。
- Failure to provide required evidence/supporting documents: 強調未能履行提供義務。
- Insufficient evidence/documentation: 有時也用于表示證明雖然存在但不足以滿足要求。
- 相關短語:
- Due to lack of required proof: 由于缺乏必需的證明(常用于說明原因)。
- Application rejected for lack of required documentation: 申請因缺乏必需文件被拒。
-
使用場景 (Usage Contexts):
該短語廣泛應用于需要提交正式文件或證據的領域:
- 法律訴訟 (Litigation): 當事人提出的主張因缺乏關鍵證據(如合同、物證、鑒定意見)而無法被法院采信或導緻敗訴。參考來源:《元照英美法詞典》對 "burden of proof"(舉證責任)的論述,強調提供充分證據的重要性。
- 行政審批 (Administrative Approval): 申請行政許可(如營業執照、許可證、資質認定)時,因缺少法定要求的文件(如身份證明、場地證明、驗資報告、專業資格證書)而被退回或駁回。參考來源:中國政府網關于各類行政許可申請材料要求的官方說明。
- 簽證與移民 (Visa & Immigration): 申請簽證或居留許可時,未能提供使領館或移民局要求的必要文件(如邀請函、資金證明、工作證明、無犯罪記錄證明)。參考來源:各國駐華使領館官方網站公布的簽證申請材料清單。
- 金融業務 (Financial Services): 在銀行開戶、申請貸款、辦理跨境彙款等業務時,因無法提供身份證明、收入證明、資金來源證明等而被拒絕辦理。參考來源:《金融機構客戶身份識别和客戶身份資料及交易記錄保存管理辦法》對身份證明文件的要求。
- 學術研究 (Academic Research): 論文或報告中提出的論點或數據結論缺乏必要的實驗數據、參考文獻或理論支撐。參考來源:各大學術期刊對投稿論文的論證充分性和數據支撐要求。
-
核心概念與影響 (Core Concept & Implications):
- 強調法定/規定要求 (Emphasis on Mandatory Requirement): "必需的" 意味着這些證明不是可有可無的,而是完成特定法律行為或行政程式的前提條件,通常由法律法規、部門規章或官方機構明确規定。
- 導緻程式障礙或權利受限 (Leads to Procedural Obstacles or Rights Limitation): 缺乏這些證明的直接後果通常是相關申請無法繼續進行、被拒絕受理、被駁回,或者在法律争議中承擔不利後果(如敗訴)。它構成了程式上的障礙或實體權利實現的障礙。
- 與"舉證責任"相關 (Related to Burden of Proof): 在法律語境下,未能提供"必需的證明"往往意味着未能履行己方的舉證責任。參考來源:《中華人民共和國行政訴訟法》關于舉證責任的規定,以及《中華人民共和國民事訴訟法》中"誰主張,誰舉證"的原則。
權威參考來源 (Authoritative Reference Sources):
- 《現代漢語詞典》(第7版) - 中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編 - 商務印書館: 該詞典是漢語詞彙釋義的權威标準,對"缺乏"、"必需"、"證明"等詞有精确定義,是理解該短語構成的基礎。參考鍊接:商務印書館《現代漢語詞典》介紹 (請注意,此為詞典介紹頁,非線上詞典本身)。
- 《牛津英漢雙解詞典》(Oxford Chinese Dictionary) - 牛津大學出版社: 該詞典提供了"lack"、"required"、"proof"、"documentation"、"evidence"等核心詞彙的權威英漢雙解釋義和用法示例,是确定準确英文翻譯的重要依據。
- 《元照英美法詞典》 - 薛波主編 - 法律出版社: 該詞典是研究英美法術語的權威工具書,對"proof"、"evidence"、"burden of proof"、"documentation"等法律相關詞彙有深入解釋,有助于理解該短語在法律語境下的内涵和應用。參考鍊接:法律出版社《元照英美法詞典》介紹.
- 中國政府網及各部委官方網站: 這些網站發布的行政法規、部門規章及辦事指南中,會明确規定各類行政申請所需的"必需"證明材料,是理解該短語在行政實踐中具體含義的最直接、最權威來源。例如,公安部出入境管理局網站對護照、簽證申請材料的要求,市場監管總局對營業執照申請材料的要求等。
網絡擴展解釋
“缺乏必需的證明”這一短語通常指在特定場景下缺少必要的證據或文件來支持某個主張或完成某項流程。以下是詳細解釋:
一、詞語分解
-
缺乏
指不足或沒有足夠的事物,常用于描述資源、能力或條件的缺失。例如:“缺乏經驗”“缺乏資金”。
-
必需
強調必要性,表示不可或缺。例如:“必需的材料”“必需的步驟”。
-
證明
指能驗證事實真實性的材料,包括文件(如身份證、證書)、數據或邏輯依據。例如:“法律證明”“學術證明”。
二、短語整體含義
該短語多用于正式場景,如法律、行政或學術領域,表示因缺少關鍵證據而無法推進事務。例如:
- 申請簽證時缺乏必需的證明(如收入證明);
- 論文結論缺乏必需的證明(如實驗數據支持)。
三、使用場景與建議
- 法律/行政:需提前确認材料清單,避免遺漏關鍵文件。
- 學術研究:需通過實驗、引用等提供充分依據。
- 日常場景:如補辦證件時,需備齊戶口本等必需證明。
若遇到此類問題,建議向相關部門或專業人士咨詢具體要求,以針對性補充材料。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
報春屬貝登曲線杯形風力計丙戊酰胺不近便超然的等折光指數混合物墊平動力費用動力機械二甘醇一甲醚俯首征虹膜後粘着分開術甲基聯苯既定的機器潤滑油絕大多數法官的意見克努森數鍊式流量比率控制器錳鋅鐵氧體模型夾頭腦室内積膿親電加成氣壓高度熱風爐蛇分支杆菌失蹤聲明特雷拉氏糞便聽覺減退