
"全世界的"是一個常用的漢語短語,在漢英詞典中具有明确的對應表達和豐富的使用語境。其核心含義及用法如下:
字面與常用英譯
"全世界的"直譯為"all over the world"或"throughout the world",強調覆蓋全球範圍。例如:
全世界的科學家都在研究氣候變化 → Scientistsall over the world are studying climate change.
(來源:牛津詞典
近義表達擴展
(來源:劍橋詞典
結構功能
"全世界的"為形容詞性短語,需後接名詞(如"全世界的文化")。其省略形式"全世界"可直接作狀語(例:全世界都在關注 → The whole world is watching)。
量詞省略特性
漢語中"全世界"無需量詞(×"一個全世界"),而英語需搭配冠詞或限定詞(如"the whole world")。
(來源:《現代漢語語法研究》
國際組織文獻
聯合國憲章中文版使用"全世界人民"對應英文"peoples of the world",體現人類共同體意識。
經典文學作品
魯迅《故鄉》中"全世界都穿一樣的衣服"暗諷文化同質化,英譯本保留"the whole world"的直譯以傳達批判性。
: Oxford Learner's Dictionaries. "all over the world"釋義
: Cambridge Dictionary. "worldwide"用法對比
: 呂叔湘. 《現代漢語語法研究》. 商務印書館, 2014.
: 聯合國. 《聯合國憲章(中文版)》第一章第一條.
: 魯迅《故鄉》. 楊憲益英譯本. 外文出版社, 1960.
“全世界”是一個常用詞彙,其含義和用法可以從以下幾個層面解釋:
指地球範圍内所有地域、國家和人類的總稱,強調地理上的整體性。例如:
“氣候變化是全世界共同面臨的挑戰。”
這裡指全球所有地區和國家。
在非字面語境中,可表示“所有人”或“普遍範圍”,帶有情感或誇張色彩。例如:
“她覺得自己被全世界抛棄了。”
此處并非指地理範圍,而是強調“所有人”或“周圍環境”。
不同語言中類似詞彙的側重點可能不同。例如:
若需進一步探讨具體語境中的用法,可提供例句以便分析。
布丹氏規則摻汽空氣超離心沉積超限抑制傳輸調整器錘頭電磁塊彈簧劃痕器地塹低溫防護劑多數議決二鹽酸化物反演積分非法指令甲基絲裂黴素交貨共同條件脊髓蛛網膜眶球粘連林格耳曼氏圖裡瓦耳塔氏反應球姜去甲山道年軟水劑商業法贍養權神經溝不閉實際投入的效率水準授獎水合氯醛試驗替班馬匹同調松度