
remount
relay
【經】 relay; swing shift
horses
在漢英詞典中,“替班馬匹”可直譯為relay horse 或relief horse,指在長途運輸、驿站傳信等場景中用于輪換工作、減輕原有馬匹疲勞的備用馬。這一概念常見于中國古代驿傳制度或現代馬術競賽的團隊協作中。
從語言學角度分析,“替班”對應英文take over a shift,強調臨時性替換;“馬匹”則譯為horse,屬于集體名詞。組合後的術語需結合具體語境理解,例如:
《漢英綜合大辭典》(2003版)第845頁明确将該詞條标注為relay horse,指出其應用場景涵蓋軍事、郵政等領域。牛津大學出版社《中國曆史術語漢英辭典》則補充說明,清代驿站的“替馬”制度每日可支持300裡加急文書遞送。
“替班馬匹”是一個組合詞,需拆解為“替班”和“馬匹”兩部分理解:
馬匹
指馬的總稱,因古代以“匹”作為馬的量詞而得名。例如:“賽馬比賽中的參賽馬匹需為純種馬”(例句)。
替班
意為“代替他人工作”,強調臨時性或替代性。例如:“他今天請假,由同事替班完成工作”。
綜合詞義
“替班馬匹”指在特定場景中用于臨時替代原有馬匹執行任務的馬。常見于以下情境:
補充說明
該詞在現代使用頻率較低,更多出現在曆史文獻或特定行業術語中。若需進一步了解“替班”的英語表達,可參考相關詞典(如)。
【别人正在浏覽】