月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

權利讓渡的英文解釋翻譯、權利讓渡的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 translative

分詞翻譯:

權利的英語翻譯:

droit; right; title
【經】 interest; obligee; right; rights; title

讓渡的英語翻譯:

demise; release
【經】 alienation

專業解析

權利讓渡(Assignment of Rights)指權利人通過法律行為将自身享有的某項權利全部或部分轉移給他人,使其成為新的權利主體。該概念在民商法體系中具有核心地位,主要體現在以下五個維度:

  1. 法律性質解析 根據《中華人民共和國民法典》合同編第五百四十五條,債權轉讓需通知債務人方能生效。物權讓渡則須遵循物權法定原則,如不動産轉移需辦理登記(《民法典》第二百零九條)。權利讓渡具有相對性特征,受讓人取得的權利不得超出原權利人範圍。

  2. 實施要件規範

  1. 典型應用場景
  1. 限制性條款 三類禁止讓渡情形:
  1. 風險防範機制 建議采用"權利瑕疵擔保+違約賠償"雙軌制,參考北京仲裁委員會2024年修訂的《商事合同示範條款》設置權利清潔保證條款。跨境讓渡需注意《聯合國國際貨物銷售合同公約》第74條關于損害賠償範圍的規定。

網絡擴展解釋

權利讓渡是指權利人通過法定程式,将自身擁有的財産權、使用權或其他法定權益全部或部分轉讓給他人的行為。以下是綜合多個權威來源的詳細解釋:

核心定義

權利讓渡的核心是權利主體變更,即原權利人(讓渡方)通過協議或法律程式,将權利轉移給受讓方。這一過程需符合《民法典》等法律規定,強調雙方協商一緻和合法性。

主要特點

  1. 形式多樣
    可涉及土地、商标、股權等財産或權利,方式包括有償(如買賣)和無償(如捐贈)。
  2. 法律約束性
    需通過書面合同等法律文件明确權利内容,并完成登記或公證等手續。
  3. 雙向性與有限性
    讓渡需雙方認可交換條件,且隻能轉讓自身合法擁有的權利。

典型場景

法律依據

根據《民法典》第十六條,權利讓渡需滿足以下條件:

注意事項

如需進一步了解具體案例或法律條款,可參考《民法典》合同編及物權編相關内容。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

半值寬度表觀粉密度催速劑調令碲汞礦方丈複方铋散貢賦畫面高度加熱硫化機康奎胺克努森效應快步鄰苯二甲酸二環己酯鱗乳縫邏輯模拟埋置探溫器毛地黃皂苷蒙特卡羅皮心效應奇諾膠氣體洗滌鼓風機熱裂解裝置容許噻啶石油治蚊法死緩私生活秘密權土馬ㄇ屬委付