不會被誤解的話英文解釋翻譯、不會被誤解的話的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 overt word
分詞翻譯:
不會的英語翻譯:
unable; unlikely; will not
被的英語翻譯:
by; quilt
誤解的英語翻譯:
mistake; misunderstand; misapprehend; misconceive; misconstrue; misread
【法】 misapprehension; misconstruction; misconstrue; misunderstanding
話的英語翻譯:
saying; speak about; talk; word
專業解析
在漢英詞典視角下,“不會被誤解的話”指語言表達具備高度精确性、語境適配性和邏輯清晰性,确保信息傳遞無歧義。其核心對應英文概念為"unambiguous expression" 或"clear and precise language",具體可從以下維度解析:
一、語義學定義
該表述強調詞彙與句法結構的單義性(univocality),即排除一詞多義或句法歧義的可能。例如:
- 牛津詞典将“unambiguous”定義為“not open to more than one interpretation”(僅有一種解釋可能)。
- 韋氏詞典進一步指出,此類表達需滿足“clearly defined or formulated”(定義或表述清晰)的要求。
二、實現要素
- 詞彙精準性
選用低語境依賴詞(low-context words),如“rectangle”(矩形)比“shape”(形狀)更精确。中文類似案例見《現代漢語詞典》對“碳素鋼”的明确定義,區别于泛稱“鋼材”。
- 句法嚴謹性
通過限定性從句、主動語态等結構規避歧義。例如“The report submitted by John”(約翰提交的報告)比“John's report”(約翰的報告)更明确所有權。
- 語境適配
法律文本需避免口語化表達,如用“shall”替代“must”以強化義務性;科技文獻則需嚴格遵循術語标準化(如IEEE标準術語庫。
三、應用場景
- 法律領域:《合同法》中“不可抗力”的法定定義(《民法典》第180條)需對應英文“force majeure”而非字面直譯,避免跨國合同糾紛。
- 技術文檔:ISO 8000标準要求數據定義具備“語義互操作性”(semantic interoperability),即跨系統無歧義理解。
- 跨文化溝通:中文“客氣”可能被誤譯為“polite”,實則隱含“保持距離的禮節”,需注解為“ritualistic politeness”以達意。
權威參考文獻
- Oxford English Dictionary. Unambiguous. Oxford University Press.
- Merriam-Webster. Definition of unambiguous.
- 中國社會科學院語言研究所. 《現代漢語詞典》(第7版). 商務印書館.
- Garner, B. Legal Writing in Plain English. University of Chicago Press.
- IEEE Standards Association. IEEE Glossary.
- International Organization for Standardization. ISO 8000-1:2022 Data quality.
- 全國人大常委會. 《中華人民共和國民法典》.
- Hofstede, G. Culture's Consequences: Comparing Values, Behaviors. Sage Publications.
網絡擴展解釋
“不會被誤解的話”指在表達時通過嚴謹的措辭、清晰的邏輯和充分的語境,使信息接收者難以産生歧義或錯誤理解的語句。其核心在于降低語義模糊性,具體特點如下:
-
語義明确性
使用定義清晰、共識度高的詞彙,避免多義詞或隱喻。例如:“請于15:00前提交報告”比“盡快提交”更不易誤解。
-
語境完整性
補充必要背景信息,如明确主語、時間、地點等要素。例如:“我(張三)将在今天(2025年4月5日)18:00通過郵件發送方案給市場部”。
-
結構簡潔性
避免複雜句式與雙重否定。例如用“必須保持安靜”代替“不允許不保持安靜”。
-
共識導向
符合特定領域或群體的表達慣例。如法律文件會明确定義“工作日”指代的具體時間段。
實踐建議:在重要溝通(如合同、技術文檔)中,可采用“定義關鍵術語+舉例說明+排除歧義條款”的三層結構,例如:
$$
text{有效期限} = text{籤署日起30個自然日}
text{(含當日,若最後一日為節假日則順延至下一工作日)}
$$
需注意,完全“不被誤解”是理想狀态,實際溝通中可通過提前确認、允許提問等方式進一步降低誤解風險。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
半硫代半縮醛并聯諧振耦合不連續的腸衣成本類沖動性抽搐船舶文件導出靜脈電抗圈根深蒂固工業銀行廣博揀檢驗步驟卡法樹脂喹哪啶紅擴充控制方式苦杏仁酶離散狀态系統鹵鹽内寄生物奇偶交叉尋址任務劃分商業籌資商業公司石灰窯失效分析報告碳鉛礬蹄鐵匠