月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

契約制度英文解釋翻譯、契約制度的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 system of contracts

分詞翻譯:

契約的英語翻譯:

bargaining; bond; contract; covenant; deed; indent; indenture; obligation
pact; stipulation
【經】 agreement; agreements; bargain; compact; contract; deed; indenture
instrument; title deed

制度的英語翻譯:

institution; system
【醫】 regime; regimen; system
【經】 system

專業解析

契約制度(Contractual System)是法律體系中規範協議訂立、履行及争議解決的核心機制。在漢英法律術語對照中,該概念對應“contract regime”或“contractual framework”,指通過具有法律約束力的協議約束雙方權利義務關系的系統性規則。

1. 契約制度的法律定義

契約制度以“意思自治”為基礎,要求締約方在平等、自願的前提下達成合意。根據中國《民法典》第四百六十四條,合同是民事主體之間設立、變更、終止民事法律關系的協議。英美法系中,《美國統一商法典》(UCC)第1-201條将合同定義為“受法律強制執行的協議”。

2. 核心構成要素

3. 制度功能體現

4. 中英制度差異

中國契約制度側重誠信原則(《民法典》第七條),而英美法系更強調“允諾禁反言”(Promissory Estoppel)原則。在形式要求上,中國對不動産合同等特定契約采用書面強制規範,而英美法系對多數契約采取“不要式主義”。

注:參考來源包括中國司法部官網法律數據庫、Westlaw英美法案例庫、《元照英美法詞典》(2023修訂版)等權威文獻資料。

網絡擴展解釋

契約制度是一種基于雙方或多方自願達成的協議來規範權利、義務及責任關系的制度安排。以下是其核心要點:

一、定義與核心要素

  1. 法律約束性
    契約制度以書面或口頭協議為載體,明确各方權責,具有法律效力。例如,羅馬法最早将契約自由原則納入法律體系,強調協議的自願性和強制性。
  2. 自願性與平等性
    契約需基于各方共同認可,體現自由意志和平等協商,如企業股東與管理層通過代理契約建立合作關系。

二、主要應用場景

  1. 經濟領域
    • 企業運營:企業被視為“契約組合”,涵蓋股東協議、供應鍊合同等。
    • 金融行業:如契約制基金通過三方協議明确投資策略、收益分配等。
  2. 法律與社會領域
    包括買賣合同、租賃協議、婚姻契約等,覆蓋商業交易、民事關系等場景。

三、特征與原則

  1. 明确性與規範性
    條款需具體清晰,例如基金契約會詳細規定投資目标和費用結構。
  2. 靈活性與多樣性
    契約形式包含文字合同、口頭約定甚至“無言契約”(如長期信任合作)。

四、實踐挑戰

契約制度通過法律框架保障社會協作,其核心在于平衡自由協商與規則約束,廣泛應用于經濟、法律等領域。更多細節可參考來源、4、7、8。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

薄葉釘住防膠邊形成劑非那替汀肥皂的熬煮分子分離器國際行政彙編階段火球間歇性耳痛焦臭靜态分析可審訊的路布蘭法内涵輕質汽油親腦灰質的親液補體确定性結核實質條件雙心體水漂生物水平線距離私營保稅倉庫通風落差塗抹标本網膜囊