月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

不分皂白的英文解釋翻譯、不分皂白的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

indiscriminate

相關詞條:

1.rash  

分詞翻譯:

不的英語翻譯:

nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-

分的英語翻譯:

cent; dispart; distribute; divide; marking; minute
【計】 M
【醫】 deci-; Div.; divi-divi

皂的英語翻譯:

black; soap
【化】 soap
【醫】 sapo; soap

白的的英語翻譯:

hoar
【醫】 leukous

專業解析

"不分皂白"是一個漢語成語,其核心含義指不加區分地對待事物,缺乏明辨是非的能力或态度。從漢英詞典角度解析如下:


一、核心釋義與英文對應


二、詞源與文化背景

  1. 顔色象征:

    “皂”即黑色(古稱“皂色”),“白”指白色。成語源自顔色對立,引申為是非對錯的分野。

    • 《詩經·大雅·桑柔》 有“匪言不能,胡斯畏忌”句,漢代鄭玄注以“皂白”喻善惡,為後世成語雛形。
  2. 曆史用例:

    明代《醒世恒言》中“不分皂白,擅自動刑”即批評審判者未明辨是非。


三、使用場景與權威引用

  1. 典型語境:

    • 批判盲目行為:

      “對群衆意見需審慎分析,避免不分皂白全盤否定。”

    • 描述暴力沖突:

      The rebels launched indiscriminate attacks on civilians.

      (叛亂分子對平民發動不分皂白的攻擊。)

  2. 權威文獻佐證:

    • 《現代漢語詞典》(第7版):

      明确标注“不分皂白”為“不辨是非”的同義成語。

    • 《牛津英漢漢英詞典》:

      将“不分皂白”譯為“make no distinction between right and wrong”,強調道德判斷缺失。


四、延伸對比與誤區分辨


五、學術與跨文化參考

  1. 語言學視角:

    漢語顔色詞“黑/白”常承載道德隱喻(如“黑白颠倒”),此類語義遷移在英語中亦見于“black and white”(是非分明)。

  2. 翻譯策略:

    英文需根據語境選擇indiscriminate(行為盲目)、reckless(魯莽)或undifferentiated(未差異化處理),避免直譯失真。


經典用例:

《後漢書·袁紹傳》載董卓“不分皂白,誅戮忠良”,成為後世批判暴政的典型表述。

網絡擴展解釋

“不分皂白”是一個漢語成語,讀音為bù fēn zào bái,其含義和用法可綜合以下信息解釋:

一、基本釋義

二、出處與典故

三、用法與語法

四、近義詞與反義詞

五、例句與語境

該成語強調缺乏理性判斷,常用于批評魯莽或武斷的行為。如需更完整的出處及例句,可參考《詩經》、鄭玄箋注及《水浒傳》等文獻。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

苯二甲醇Y不費力的部份輪班超越管轄權電信當局耳咽的國際法客體鼓室頸部膿腫甲基爵床堿腱反射莖突舌骨的魁偉的冷聚丁苯橡膠磷酸核糖變位酶流化床催化臨氫重整鋁鎳钴合金梅裡氏腺酶緻重排作用凝花牛蛙肽普通文字橇鎖人汽車骨折臍凸出燃油電加熱器試映圖雙重列冊排序外彙投機交易