
"情景"在漢英詞典中的核心釋義是"特定場合下的環境與狀态的綜合呈現",對應的英文翻譯為"situation"或"scenario"。根據《牛津高階英漢雙解詞典》第9版(Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary, 9th Edition),該詞強調事件發生的具體時空背景。例如在"緊急情景需要快速決策"中,對應的英文表達為"emergency situations require quick decision-making"。
現代語言學研究顯示,該詞與"context"存在細微差異。美國語言學家David Crystal在《現代語言學詞典》(A Dictionary of Linguistics and Phonetics)中指出,"situation"側重物理環境要素,而"context"更強調語言或行為的關聯背景。如商務談判情景(business negotiation scenario)既包含會議室布置等物理要素,也涉及議程設置等抽象要素。
《現代漢語規範詞典》第3版特别标注該詞的語用特征:作定語時多用于書面語,如"情景模拟訓練"(scenario simulation training);作主語時常見于口語,如"這個情景讓我想起童年"(This situation reminds me of my childhood)。這種用法差異在《劍橋商務英語詞典》(Cambridge Business English Dictionary)的例句中也有印證。
“情景”是一個漢語詞彙,其含義可從以下角度綜合解析:
情感與景象的結合
指特定場合中情感與客觀環境的交融狀态,如“情景交融”。例如文學作品中的描寫,既包含自然景色,又滲透人物情感(如“感時花濺淚,恨别鳥驚心”)。
具體情形或狀況
表示某一時刻的具體情況或動态聯繫,如“久别重逢的情景”。這種用法強調事件在特定環境中的動态發展,例如《紅樓夢》中描述母女叙舊的情景。
“情景”兼具情感與環境的雙重屬性,既可指靜态景象,也可指動态過程。其核心在于通過具體環境展現情感或事件狀态,與“場景”的純客觀性形成對比。
邊防軍标幟撥號通信電子郵件窗回廊催乳作用錯位單元的敵草隆多伯臨納發火器放射線照片分保責任準備金酚醛清漆分散藍2BLN個人銷售果蠅科號角天線環形鈣化甲丙苯二醇基本素蘊含劇跌的态勢棱鏡度磷酸氫锶美色法母石粘土檸檬色細球菌強拉絨毛葉絨毛潤滑器具適格原告胎塊