月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

前置詞英文解釋翻譯、前置詞的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

preposition; prepositive

分詞翻譯:

前置的英語翻譯:

【醫】 antelocation

詞的英語翻譯:

poetry writing; speech; vocable; word
【醫】 iogo-

專業解析

前置詞(preposition)是漢語和英語語法體系中的核心虛詞類别,主要承擔連接句子成分與表達空間、時間、邏輯關系的功能。以下從漢英對比視角解析其語言學特征:

  1. 定義與基本功能

    根據《牛津高階英漢雙解詞典》第9版,前置詞用于名詞、代詞或名詞性短語前,構成介詞短語以修飾動詞或名詞,例如漢語的"在...上"對應英語"on the table"。其核心作用是建立詞項間的方位、時間或邏輯關聯。

  2. 句法功能實現

    《現代漢語詞典》第7版指出,漢語前置詞通過"介引"功能标記處所(如"從北京出發")、時間(如"在早晨讀書")或對象(如"對朋友真誠")。英語前置詞則需區分動态與靜态,例如"into the room"(動态)與"in the room"(靜态)。

  3. 常見搭配規律

    劍橋英語語法數據庫統計顯示,高頻英語前置詞"of, in, to"占書面語料使用量的23%,常與動詞形成固定搭配(如"depend on")。漢語則存在"單音節前置詞+方位詞"組合模式,如"在...旁邊""向...之外"的複合結構。

  4. 跨語言差異

    Linguee平行語料庫分析表明,漢語前置詞存在"框式結構"特征(前置詞+後置詞),如"在...裡",而英語僅使用單一前置詞。英語的"with"可對應漢語"用、和、帶着"等不同表達,體現語言認知差異。

  5. 常見習得偏誤

    外語教學與研究出版社《漢英對比語法》收錄典型錯誤類型:母語遷移導緻的"在圖書館學習三個小時"誤譯為"study in the library three hours"(正确應為"study for three hours in the library"),凸顯位置與時長狀語排列差異。

網絡擴展解釋

“前置詞”是語言學中的一個術語,通常指在短語或句子中位于名詞、代詞或名詞性結構之前的虛詞,用于表明這些成分與其他句子成分之間的關系(如時間、地點、方向、方式等)。不同語言中的前置詞可能對應中文的“介詞”,例如英語中的“in, on, at”、漢語的“在、從、向”等。以下是詳細解釋:


1.基本定義

前置詞(Preposition)的核心功能是建立名詞與其他詞之間的邏輯關系。例如:


2.常見類型

根據表達的意義,前置詞可分為以下幾類:


3.與其他語言的對比


4.常見誤區


5.學習建議

如果需要進一步了解特定語言中的前置詞規則,建議參考語法教材或語言學資料。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

并尋内存不變荷重布朗氏重力征超緻死量的成心細胞單頸雙頭畸胎放火否決者附加項目腹水高級數據通信控制規程管道工程貸款護管鐵或有利潤假甘松香睑陣攣借火記錄文件格式化程式肌下粘液囊聚乙二醇400堪布賴特可談判免除一切稅捐米西氏點脲的平光整理平均緻死量前嵴實施日期同心射線