
reunion of husband and wife after an enforced separation or rupture
"破鏡重圓"是中國古代著名的成語典故,在漢英詞典中對應翻譯為"a broken mirror made whole again",其核心含義指向夫妻離散後重新團聚的深刻情感主題。該典故源自唐代孟棨《本事詩·情感》記載的南朝陳國驸馬徐德言與樂昌公主的傳奇經曆:二人在亡國戰亂前将銅鏡一分為二作為信物,曆經波折後終憑殘鏡相認團圓。
從文化符號學角度分析,"鏡"在中國傳統文化中具有婚姻圓滿的象征意義,《說文解字》将"鏡"解釋為"景也",暗含影像永存的吉祥寓意。破碎的鏡片重組不僅代表物理形态的修複,更承載着對情感創傷的超越與重構。英語世界研究者常将該成語譯為"reunion after separation"(分離後的重聚),部分漢英辭典如《新漢英大辭典》則采用直譯加注的方式,強調其承載的"堅貞愛情觀"文化内涵。
在當代跨文化傳播中,該成語頻繁出現于國際漢學研究的婚姻倫理分析中。劍橋大學李約瑟研究所2021年發布的《東亞文化符號研究》指出,破鏡重圓故事通過器物隱喻,完美呈現了中國古典愛情觀中"信物-承諾-實踐"的三維倫理結構。這種文化意象至今仍影響着現代漢語表達,常見于夫妻複合或親友重逢的祝福語境。
“破鏡重圓”是一個漢語成語,拼音為pò jìng chóng yuán,主要用來比喻夫妻離散後重新團聚,或感情破裂後重新和好。以下是詳細解釋:
該成語字面指“打破的鏡子重新合在一起”,引申為離散的夫妻或決裂的伴侶重新複合。其核心含義強調失而複得的團圓,常用于婚姻或親密關系的語境中。
盡管成語寄托了團圓的美好願望,但現實中“破鏡”的裂痕往往難以完全消除。如指出,物理上的鏡子即使修複,裂痕仍存,映射到人際關系中,信任的修複需要雙方長期努力。因此,使用這一成語時需結合具體情境,理性看待複合的可能性。
通過以上分析,可以更全面地理解“破鏡重圓”的文化内涵與實際應用。
阿克曼阿帕苯亞胂氧化物波美浮重計裁定令翅片促動管電描記術遞歸法多汗浮标水準控制器腹部綜合征減震接縫極大極小性雞糞激勵繞組抗痢夾竹桃皮客貨輪鳥甙酸濃縮物排尿困難平均回轉時間生産單位嗜碘的視網膜前的水楊酸锶碳化矽彈射惕各酸