破壞名譽的英文解釋翻譯、破壞名譽的的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 defamatory
分詞翻譯:
破壞名譽的英語翻譯:
defamation; defame
【法】 defamation
專業解析
在漢英詞典視角下,“破壞名譽的”指故意傳播不實信息,導緻他人社會評價降低的行為或言論。其核心含義及英文對應如下:
一、中文釋義與法律要件
-
核心定義
指通過虛假陳述、惡意散布等方式損害他人名譽權,緻使公衆對其道德、信譽、能力等産生負面評價的行為。需滿足“事實虛假性”“主觀故意”及“社會評價降低”三大要件 。
-
法律關聯性
根據《民法典》第1024條,名譽權受法律保護,任何組織或個人不得以侮辱、诽謗等方式侵害他人名譽權 。
二、英文對應表達與差異
-
直接譯法
- Defamatory(诽謗性的):泛指任何損害名譽的言行,屬法律術語核心用詞(例:defamatory statements)。
- Libelous(書面诽謗的):特指以文字、圖片等永久形式實施的诽謗(例:a libelous article)。
- Slanderous(口頭诽謗的):指通過口頭語言傳播的诽謗(例:slanderous remarks)。
-
語義辨析
- Defamatory 為統稱,libelous 與 slanderous 側重形式區分,英美法系中二者法律責任不同 。
三、典型場景與權威參考
-
媒體侵權
虛假新聞報道若包含失實指控(如貪污、學術不端),即構成 defamatory publication(诽謗性發布),受害人可訴諸法律 。
-
網絡诽謗
社交媒體上的惡意謠言傳播屬于 online defamation,平台可能承擔連帶責任 。
參考資料來源
- 中國社會科學院語言研究所《現代漢語詞典》(第7版)"名譽權"條目
- 全國人大《中華人民共和國民法典》第1024條
- Black's Law Dictionary: "Defamation"
- Oxford English Dictionary: "Libel"
- Cambridge Dictionary: "Slanderous"
- 美國法律研究所《侵權法重述(第二版)》第558-652條
- 最高人民法院《關于審理利用信息網絡侵害人身權益民事糾紛案件適用法律若幹問題的規定》
- 英國《诽謗法案2013》(Defamation Act 2013)
網絡擴展解釋
破壞名譽(又稱侵害名譽權)是指通過侮辱、诽謗等方式損害他人或法人的社會評價,導緻其品德、聲望、信用等受到貶損的行為。以下從定義、行為類型、認定标準及法律後果等方面詳細解釋:
一、行為類型
-
侮辱
- 以語言、文字、暴力等手段貶損他人人格,例如公開辱罵、使用侮辱性綽號或肢體羞辱。
- 示例:在微信群發布帶有侮辱性詞彙的言論()。
-
诽謗
- 故意或過失散布虛假事實,例如捏造他人貪污、私生活混亂等不實信息。
- 示例:在社交媒體傳播未經核實的謠言()。
-
新聞報道失實
- 媒體未核實内容真實性導緻失實報道,或使用貶損性言辭。
- 例如:未調查即發布某企業“生産劣質産品”的報道()。
-
文學作品侵權
- 以真人真事或特定人為描述對象,内容包含侮辱、诽謗情節。
- 若作品與特定人的主要特征一緻,即使未用真名也構成侵權()。
-
網絡傳播行為
- 在公共網絡平台(如微博、短視頻平台)發布不實信息或辱罵内容,導緻名譽受損。
- 例如:匿名用戶在論壇散布他人隱私()。
二、認定标準
- 針對特定主體:行為需指向具體自然人、法人或組織()。
- 社會評價降低:需證明受害人的品德、信用等受到客觀貶損,常以“第三人知悉”為判斷依據()。
- 主觀過錯:行為人需存在故意或過失(如媒體未盡合理核實義務)()。
三、法律後果
- 民事責任:侵權人需停止侵害、賠禮道歉、賠償精神損失等()。
- 媒體責任:失實報道需及時更正或删除,否則承擔不作為侵權責任()。
- 舉證難點:網絡侵權需保存電子證據(如聊天記錄、視頻),證明侵權人身份及内容真實性()。
四、法律依據
《民法典》第一千零二十四條明确規定,民事主體享有名譽權,禁止侮辱、诽謗等行為()。
破壞名譽的核心在于通過不當行為降低他人社會評價,涵蓋侮辱、诽謗、失實報道等多種形式,需結合行為方式、傳播範圍及損害後果綜合認定。網絡環境下的侵權行為因傳播快、影響廣,需特别注意證據保存。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
串脈沖等能光源發炎關隘焊鐵合成邏輯合成樹脂膠粘劑混凝土攪拌站加氯法健全的記憶交換清單徑向反應器酒石酸氫化乙烯苛政空氣提升催化裂器擴散系數螺旋模闆羟基醛日工單價生肉石蓮子陶模調整楔通用字符統裝貨脫氨的外彙買進日記簿烷基磺酸鹽未被捕的