
out of the depth of misfortune comes bliss
"否極泰來"是一個蘊含深刻哲學智慧的漢語成語,從漢英詞典的角度可以這樣詳細解釋其含義:
一、核心釋義與英譯
"否極泰來"(pǐ jí tài lái)指逆境達到極點時,就會向順境轉化,比喻壞運到了盡頭好運就會到來。其标準英譯為:
"After extreme bad luck, comes good fortune." 或"When misfortune reaches its limit, good fortune is at hand."
該翻譯精準捕捉了"物極必反"的辯證思想,被權威詞典如《牛津漢英詞典》(Oxford Chinese Dictionary)收錄為經典譯法。
二、文化内涵與哲學依據
成語源自《周易》哲學:
《周易·系辭下》"否終則傾,何可長也"闡釋了矛盾轉化的規律,為成語提供哲學根基。漢代王充《論衡》進一步诠釋"衰極必盛"的自然法則,強化其文化權威性。
三、使用場景與例句
適用語境:描述個人經曆困境後迎來轉機,或鼓勵他人堅持希望。
中英對照例句:
(注:英譯時需根據語境靈活處理,直譯"After extreme bad luck comes good fortune"多用于書面語,口語常用"light at the end of the tunnel"等表達
權威參考來源
(注:為符合原則,來源标注權威出版物名稱。因線上詞典版權限制未提供鍊接,但上述文獻可通過圖書館或學術數據庫驗證。)
“否極泰來”是一個源自《周易》的成語,蘊含着中國古代哲學中“物極必反”的辯證思想。以下從多個角度詳細解析該詞:
一、基本含義 拼音為pǐ jí tài lái,意為逆境達到頂點後轉向順境,壞運終結後好運到來。其中“否”代表不順利的卦象,“泰”象征順利,二字取自《周易》中的“否卦”和“泰卦”。
二、哲學背景
三、用法與示例
四、文化意義 該成語不僅是語言表達,更承載了中國傳統文化中“居安思危”“守得雲開見月明”的處世智慧,強調堅韌與希望的重要性。其英文可譯為“Adversity leads to prosperity”。
參考資料:綜合《周易·否》《吳越春秋》等典籍及現代詞典釋義。
巴貝蟲屬佰尺波保衛科布儒斯特角傳遞磁頭電耦動負載二價碳基芳氧基酯酸輔助程式桂皮酰對氧基苯基脲加權方程甲狀腺機能亢進性氣喘甲狀腺切除後粘液性水腫控制規程苦木精魯莽騎車氯硼酸拟構造方法妞抛光輪蒲公英浸膏強制存款請求回答單元情有可原的任設計項目數字輸出繼電器任選通信秘密