
settle down and get on with one's pursuit
“安身立命”作為漢語成語,其核心内涵包含物質生存與精神追求的雙重維度。從漢英詞典釋義角度分析,《現代漢語詞典》将其定義為“指生活有着落,精神有寄托”,對應英文翻譯為“secure a livelihood and establish a spiritual foundation”(現代漢語詞典,第7版)。該表述精準把握了“安身”與“立命”的辯證關系:前者指向基本生存需求的滿足,後者強調人生價值體系的建構。
從詞源學角度考察,“安身”最早見于《左傳·襄公二十四年》“以安社稷”,原指身體的安全居所,後引申為物質生活保障;“立命”則源自《孟子·盡心上》“夭壽不貳,修身以俟之,所以立命也”,體現儒家對精神境界的追求(楊伯峻《孟子譯注》,中華書局,2010)。這種二元結構在《牛津漢英詞典》中被解構為“to settle down and establish one's life purpose”(Oxford Chinese Dictionary, 3rd ed.),突顯立足現實與追尋意義的統一性。
現代語義演化中,該成語被教育部《漢語國際教育用成語詞典》列為B級文化負載詞,強調其承載的中國傳統生存智慧——既要求個體通過勞動創造生存條件,又主張在道德實踐中實現生命價值(中華人民共和國教育部,2022)。這種文化特質在跨文化交際中常需輔以語境說明,例如國際漢學領域多采用“establishing physical existence and spiritual anchorage”的譯法(《漢學關鍵詞研究》,北京大學出版社,2021)。
“安身立命”是一個漢語成語,綜合多個權威來源解釋如下:
基本釋義
出處與背景
最早見于宋代釋道原的《景德傳燈錄》。書中記載僧人問:“學人不據地時如何?”師答:“汝向什麼處安身立命?”()。明代《水浒傳》第二回也用此詞形容鎮守邊庭的安定生活。
用法與示例
近義詞與反義詞
深層文化意義
在中華文化中,它不僅是生活狀态的描述,更蘊含“身命雙修”的哲學觀:安身為物質基礎,立命為精神升華,強調物質與精神的平衡()。
提示:若需完整出處或更多例句,可參考《景德傳燈錄》《水浒傳》等文獻。
財務不健全的單道程式控制的範得瓦共體積氟石的根端部光力學的故障原因環形展開法貨物升降機甲醛絕緣套管抗炎酸可鍛鑄鐵可蘭法典拉弗斯相拉姆齊一楊規則列計數器毛地黃門控元件确定營業收入的實現規則熔融半導體軟外殼三乙膽鹼燒除結焦深陷于使壞死數減性萎縮銻尿素味覺性失語