不知所措英文解釋翻譯、不知所措的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
be at a loss; be all adrift; lose one's head; at one's wits' end
out of one's wits
【法】 to be at one's wit's end
例句:
- 他在新學校中感到茫然不知所措。
He felt completely at sea in his new school.
- 我聽到那壞消息,一直全然不知所措。
I've been in a complete daze since hearing the sad news.
- 她突然提出此事,我感到驚奇而不知所措。
I was dazed by her sudden offer.
分詞翻譯:
不知的英語翻譯:
ignorance
所的英語翻譯:
place; that; those
【醫】 station
措的英語翻譯:
arrange; handle; make plans; manage
專業解析
"不知所措"是一個漢語成語,形容人遇到突發或意外情況時,因慌亂、驚訝或困惑而不知道該如何應對的狀态。其核心含義是因慌亂或茫然而失去主意,無法采取合適的行動。
從漢英詞典的角度看,其對應的英文釋義和翻譯主要有以下幾種:
-
At a loss (what to do):這是最常用、最貼切的翻譯之一。它直接表達了“不知如何是好”、“束手無策”的意思。
- 例:聽到這個消息,他一時不知所措。 (Hearing the news, he was at a loss for a moment.)
- 來源參考:劍橋詞典 (Cambridge Dictionary) 在解釋 "at a loss" 時,常包含 "not knowing what to do" 的含義。劍橋詞典 - at a loss
-
Bewildered:強調因情況複雜、意外或難以理解而感到困惑、迷惘。
- 例:面對衆多選擇,她感到不知所措。 (Faced with so many choices, she felt bewildered.)
- 來源參考:牛津詞典 (Oxford Learner's Dictionaries) 将 "bewildered" 解釋為 "confused and not knowing what to do"。牛津詞典 - bewildered
-
Confused and not knowing what to do:這是比較直白的解釋,直接描述了“困惑且不知如何行動”的狀态。
- 例:孩子走丢了,母親急得不知所措。 (The child was lost, and the mother was so anxious that she didn't know what to do.)
- 來源參考:柯林斯詞典 (Collins Dictionary) 在相關詞條下常使用類似解釋。柯林斯詞典 - 不知所措 (bù zhī suǒ cuò) (注:具體鍊接需查證柯林斯線上版,此為示意)
-
Be at one's wits' end:強調智窮計盡,完全想不出辦法,陷入絕望或極度焦慮的狀态。這個翻譯更側重于因長時間無法解決問題而産生的極度無助感。
- 例:債務纏身,他感到不知所措。 (Burdened with debts, he was at his wits' end.)
- 來源參考:朗文詞典 (Longman Dictionary of Contemporary English) 将 "be at your wits' end" 解釋為 "to be very upset and not know what to do because you have tried everything possible to solve a problem"。朗文詞典 - be at your wits' end
-
Not know where to turn:強調在困境中找不到求助的方向或解決途徑。
- 例:公司突然倒閉,員工們不知所措。 (The company suddenly went bankrupt, and the employees didn't know where to turn.)
- 來源參考:麥克米倫詞典 (Macmillan Dictionary) 在相關語境下可能使用此表達。麥克米倫詞典 - not know where to turn
總結關鍵點:
- 核心狀态: 慌亂、困惑、茫然、無助。
- 觸發原因: 通常是突發的、意外的、複雜的或令人震驚的事件或情況。
- 行為表現: 無法立即做出有效反應或決策,可能表現為呆立、語塞、慌亂地嘗試無效方法等。
- 英文核心對應:At a loss (what to do) 是最常用和核心的翻譯。其他翻譯如bewildered,confused and not knowing what to do,be at one's wits' end,not know where to turn 則根據具體語境和側重點(是短暫慌亂還是智窮計盡,是找不到方向還是純粹困惑)來選擇使用。
網絡擴展解釋
“不知所措”是一個漢語成語,讀音為bù zhī suǒ cuò,其核心含義是形容人在突發情況或困境中因慌亂、困惑而無法做出恰當反應的狀态。以下是詳細解析:
1. 字詞構成與字面意義
- “措”:本義為“安置、處理”,如“措置”“措施”。
- “不知”:即“不知道”“不了解”。
- 整體字面:因不知如何“措”(處理)而陷入茫然,引申為面對問題時失去應對能力。
2. 使用場景與情感色彩
- 典型情境:突發的意外事件、超出能力範圍的任務、複雜的人際矛盾等。
- 例句:
他突然被領導當衆質問,一時不知所措,愣在原地。
孩子走失後,母親慌亂得不知所措,隻能不停哭泣。
- 情感傾向:帶有負面色彩,強調無助感,但程度弱于“驚慌失措”。
3. 近義詞與反義詞
近義詞 |
反義詞 |
手足無措、茫然若失 |
從容不迫、泰然自若 |
六神無主、心慌意亂 |
鎮定自若、應付裕如 |
4. 語法功能
- 作謂語:直接描述主體狀态(例:她不知所措地站在原地)。
- 作補語:補充說明動作結果(例:問題太難,把他問得不知所措)。
- 作狀語:修飾後續動作(例:他不知所措地翻找着文件)。
5. 文化與社會意義
這一成語反映了中國傳統文化中對“冷靜”“應變能力”的重視。古人強調“臨危不亂”(如《論語》中“君子泰而不驕”),而“不知所措”則從反面警示人們需培養心理素質與解決問題的能力。
如需進一步了解成語典故或例句拓展,可參考漢語詞典或經典文學作品(如《論語》《紅樓夢》中類似語境的運用)。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
鼻點不為人知的叉狀纖維打劫達-莫二氏定律夫拉紮勃伽伐尼氏實驗活動管道膠束體積節點之子精估報酬率經濟司法空洞的誇克饋給帶累奧氏試驗領養立式長管蒸發器硫化促進劑P耐曬黃囊狀腦畸胎排放分離器品質條件情感過盛取取走融合無形雙焦點透鏡生産資料工業雙汽包鍋爐脫硫單元