
【經】 charge for use; royalties; royalty; use fee
使用費(Shǐyòng Fèi)的漢英詞典釋義與詳解
一、核心定義
在漢英法律與商業語境中,“使用費”指因授權使用特定財産、權利或資源而支付的補償金。其英文對應術語為Usage Fee 或Royalty,具體含義需結合使用場景:
二、權威釋義依據
《中華人民共和國民法典》
第643條規定:“使用費是承租人、借用人為取得标的物使用權,向出租人、出借人支付的報酬。” 此定義明确其基于合同關系和使用權轉移的法律屬性。
來源:全國人民代表大會《中華人民共和國民法典》
《牛津高階英漢雙解詞典》(第10版)
将“Royalty”釋義為:“付給專利或版權所有者的一部分收入”(a sum paid to the owner of a patent or copyright for the use of it),強調知識産權場景下的分成性質。
來源:Oxford University Press《Oxford Advanced Learner's Dictionary》
《元照英美法詞典》
定義“Usage Fee”為:“因使用土地、設備等有形資産而支付的費用”,區别于一次性購買費用,體現持續使用特性。
來源:法律出版社《元照英美法詞典》
三、專業場景應用差異
領域 | 中文術語 | 英文對應 | 核心特征 |
---|---|---|---|
知識産權 | 版權使用費 | Copyright Royalty | 按作品銷售額/使用次數分成(如音樂版權) |
自然資源 | 特許權使用費 | Mineral Royalty | 資源開采方支付給資源所有者的費用 |
商業租賃 | 設備使用費 | Equipment Usage Fee | 按時間(月/年)計算的固定租金 |
軟件服務 | 軟件許可費 | Software License Fee | 基于用戶數或功能權限的分級收費 |
四、與相似術語辨析
結論
“使用費”的本質是有償授權對價,其法律依據、計算方式和英文譯法需根據标的物類型(知識産權/有形資産/自然資源)及授權模式(分成制/固定費)具體界定。在跨境合同中,明确采用“Usage Fee”或“Royalty”将直接影響稅務處理與權利義務範圍。
權威參考來源
使用費是指因使用特定資源、服務或設施而支付的費用,其定義和應用場景因領域不同有所差異。以下是綜合多個權威來源的詳細解釋:
公共部門視角
使用費是政府或公共部門通過銷售商品或勞務獲得收入的形式,屬于有償服務收費。例如道路通行費、公共場館入場費等。其核心目的是補償經營成本、調節資源使用效率,并可能通過差異化收費(如高峰時段定價)緩解擁擠問題。
企業財務視角
使用費是企業為占用資金或資源産生的支出,如利息、股利、租賃費等。這類費用通常計入資本成本,影響企業財務決策。
公共服務使用費
專項領域使用費
經濟效率
通過邊際成本定價(如按使用量收費)優化資源配置,避免公共設施過度使用。
風險管理
企業通過支付使用費(如租金、許可費)降低資産持有風險。
如需進一步了解特定領域的使用費标準或案例,可參考來源網頁(如搜狗百科、律圖等)。
阿斯科利氏試驗八層地不利的采錄窗口有保護儲雨水池磁道號風濕疹分件皮帶輪高溫焦油公開市場政策廣藿香屬光周期性喉下垂角形材龍門刨床科布内氏現象快速存取數據類子句流動開支流密度矢量敏銳的皮炎芽生菌全面檢修設備超時請求勢差舐劑首都的疏水隨機不相關糖衣丸