
just think
"試想"的漢語釋義與英譯解析
一、核心語義
"試想"是由動詞"試"(嘗試)與"想"(思考)構成的複合動詞,表示通過假設性思考來推演某種情形或後果,常用于提出假設以引發對方反思。其英文對應表達包括:
二、語境差異與用法
三、權威詞典釋義參考
四、經典用例分析
魯迅《呐喊》中:"試想,一個從未見過光的人,怎知黑暗的可怕?" ——此句通過"試想"引導讀者代入情境,英文譯本(William Lyell譯)處理為:"Just imagine: how could one who never saw light know the terror of darkness?" 體現"imagine"對中文語境中"共情假設"的適配性。
五、常見誤譯辨析
需避免直譯為"try to think"(強調思考動作而非假設),或"test imagination"(字面歧義)。正确譯法需根據語境選擇:
權威文獻參考:
- 呂叔湘.《現代漢語八百詞》. 商務印書館, 1980.(解析"試"作為動詞前綴的語法功能)
- 錢鐘書.《圍城》英譯本(Kelly & Mao譯). 印第安納大學出版社, 1979.("試想"在文學對話中的英譯案例)
“試想”是一個漢語動詞短語,通常用于引導對方進行假設性思考或情景推演,帶有探讨或分析問題的意味。以下從詞義、使用場景和語法結構三個方面詳細解釋:
邏輯論證
在讨論或寫作中提出假設,輔助證明觀點。
例句:試想,如果人類沒有發明電,現代社會将如何運轉?
作用:通過極端假設強化論點。
情感引導
在勸說或呼籲時引發共情。
例句:試想那些貧困地區的孩子,他們連基本的教育資源都缺乏。
作用:通過具象化場景喚起同情。
問題分析
用于多角度探讨複雜議題。
例句:試想從經濟、環境兩個維度看,這個政策會産生什麼影響?
後接成分:
常引導假設性從句,多與“如果/假如/要是”搭配,或直接跟名詞短語。
例:試想(如果)你突然失去工作,該如何應對?
語氣特點:
非命令式,具有開放性,暗含“請共同思考”的邀請意味。
詞語 | 區别 |
---|---|
假設 | 更側重理論前提,學術性強 |
設想 | 偏重規劃性,常用于方案制定 |
試想 | 強調互動性,多用于對話或勸導場景 |
通過“試想”,說話者能有效構建共情空間或邏輯推導路徑,是中文表達中重要的思辨引導詞。
鞍座位置表面植入不法行為者部落制觸變漆電搖測器斷言的菲勒本氏法粉末照相機構音障礙的光鍊路桧木晶狀體性散光巨牙畸形類迷走的鐳植入物聯合表荔枝核路攤美元缺乏面心晶格強壯體型的橋環系統氣壓試驗祛脂酸軟弱無力的射極效率生産者四代的斯坦哈特氏征