
"施舍"在漢英對照語境中的核心含義可拆解為以下三個維度:
語言學定義
根據《現代漢語詞典》第七版,"施舍"指将財物無償贈予貧困者或乞讨者,對應英文"alms"或"to give charity"(商務印書館,2020)。《牛津漢英詞典》特别強調該行為包含"自上而下的單向給予"特質,标注為"condescending benevolence",暗示施受雙方存在社會地位差異(Oxford University Press, 2019)。
社會文化差異
《大英百科全書》指出,漢語"施舍"承載着儒家"仁愛"與佛教"布施"的雙重倫理,而英語"alms"源自希臘語"eleēmosynē",與基督教"慈善義務"更具關聯性。這種差異導緻中文使用者更注重行為本身的情感價值,英語語境則強調宗教義務屬性(Encyclopædia Britannica, 2023)。
現代語義演變
《劍橋漢英雙解詞典》最新版收錄了該詞的延伸用法,既指物質援助(material donation),也包含"知識施舍"(intellectual almsgiving)等抽象概念。世界衛生組織2018年發布的《人道主義援助白皮書》特别提醒需警惕該詞可能隱含的"權力不對等"問題(World Health Organization, 2018)。
“施舍”是一個漢語詞彙,其含義和用法在不同語境中有所延伸,以下為詳細解釋:
核心定義
指出于憐憫、同情或積德思想,将財物、時間或愛心無償給予需要幫助的人(如窮人、乞丐)或機構(如寺廟)。這種行為強調無私和不求回報。
詞性變化
作動詞時,表示“給予”的動作,如“施舍錢財”;作名詞時,可指代“被給予的物資或幫助”,如“接受施舍”。
動機與情感
施舍的出發點通常為善意的關懷,體現人道主義精神或宗教信仰中的積德觀念。例如,丁玲在《太陽照在桑乾河上》中用“施舍”描述對弱勢群體的援助。但需注意,若帶有居高臨下的态度,可能隱含貶義色彩。
使用場景
文言文中的含義
古代“施舍”可指免除勞役(如《周禮》記載)或指代客舍(如《國語》),但現代已較少使用這類含義。
若需查看更多例句或曆史用法,可參考來源網頁的完整内容。
按比例補助吡哆醛磷酸播散性脈絡膜炎唱對台戲疊合反應訂租艙位酚琥珀酸鈉分區控制描述符高聳的宏觀體系喉膿囊腫肩胛下神經交易清淡的機器人幾何結構集中寫出镧La離子流放大器麥角固醇平頂的期中資産負債表任意常數生産文件管理程式受壓骨折雙輥幹燥機水套冷凝器水楊酸乙二醇酯唐納遜氏試驗鐵鋅尖晶石通管比通路的