
"施舍"在汉英对照语境中的核心含义可拆解为以下三个维度:
语言学定义
根据《现代汉语词典》第七版,"施舍"指将财物无偿赠予贫困者或乞讨者,对应英文"alms"或"to give charity"(商务印书馆,2020)。《牛津汉英词典》特别强调该行为包含"自上而下的单向给予"特质,标注为"condescending benevolence",暗示施受双方存在社会地位差异(Oxford University Press, 2019)。
社会文化差异
《大英百科全书》指出,汉语"施舍"承载着儒家"仁爱"与佛教"布施"的双重伦理,而英语"alms"源自希腊语"eleēmosynē",与基督教"慈善义务"更具关联性。这种差异导致中文使用者更注重行为本身的情感价值,英语语境则强调宗教义务属性(Encyclopædia Britannica, 2023)。
现代语义演变
《剑桥汉英双解词典》最新版收录了该词的延伸用法,既指物质援助(material donation),也包含"知识施舍"(intellectual almsgiving)等抽象概念。世界卫生组织2018年发布的《人道主义援助白皮书》特别提醒需警惕该词可能隐含的"权力不对等"问题(World Health Organization, 2018)。
“施舍”是一个汉语词汇,其含义和用法在不同语境中有所延伸,以下为详细解释:
核心定义
指出于怜悯、同情或积德思想,将财物、时间或爱心无偿给予需要帮助的人(如穷人、乞丐)或机构(如寺庙)。这种行为强调无私和不求回报。
词性变化
作动词时,表示“给予”的动作,如“施舍钱财”;作名词时,可指代“被给予的物资或帮助”,如“接受施舍”。
动机与情感
施舍的出发点通常为善意的关怀,体现人道主义精神或宗教信仰中的积德观念。例如,丁玲在《太阳照在桑乾河上》中用“施舍”描述对弱势群体的援助。但需注意,若带有居高临下的态度,可能隐含贬义色彩。
使用场景
文言文中的含义
古代“施舍”可指免除劳役(如《周礼》记载)或指代客舍(如《国语》),但现代已较少使用这类含义。
若需查看更多例句或历史用法,可参考来源网页的完整内容。
贝科维茨氏试验背斜的鞭节测试任务肠炎狭螺旋体传递函数算子大地产商带式粘度计第四脑室外侧孔肥壮分子孢子菌属干洗油工厂设计桄榔硅青铜槐糖甙化学活动性混合性损害可裂变度参数类步行甲虫牛角瓜酸奴化起始位赛德黑耳姆氏液三元脉冲电码调变上升气流弹簧秤套筒砖浇流道特赦权