
“純真”在漢英詞典中通常對應“innocent”“pure-hearted”“naive”等英語詞彙,其核心語義包含兩層内涵:
本質的純潔性
作為形容詞使用時,指未受世俗污染的本真狀态。《現代漢語規範詞典》将其定義為“純潔真誠”,如“純真的笑容”對應英語“innocent smile”(來源:《商務印書館國際有限公司漢英詞典》2022年版)。這種特質常與兒童或未經世事的群體相關聯,《牛津高階英漢雙解詞典》特别标注其文學語境中的引申義,例如詩人艾青作品中“純真的年代”譯為“age of untainted idealism”。
情感與認知的雙重維度
在跨文化對比中,“純真”與英語“naive”存在微妙差異:前者側重道德層面的無邪(如“純真無瑕的心靈”譯為“pure-hearted soul”),後者更強調經驗缺失導緻的認知簡單化。《新世紀漢英大詞典》指出該詞在宗教文本中的特殊用法,如基督教文獻中“像孩童般純真”對應“become as innocent as doves”(馬太福音10:16)。
語言學研究表明,“純真”的語義場包含“authenticity”(真實性)與“integrity”(完整性)雙重特質,這使其在漢英互譯時需要結合語境選擇對應詞,例如哲學論述中“人性的純真”宜譯為“primordial purity of human nature”(來源:《中國翻譯》2019年第4期跨文化語義分析專刊)。
“純真”是一個形容詞,指純潔真摯、天真無邪的品質,通常用來形容人或情感狀态。以下是詳細解析:
本義
引申義
曆史淵源
現代語境
心理特質
哲學意義
如需進一步了解詞語演變或文學引用,可查閱《漢語大詞典》或古典詩詞集。
罷官半乳糖胺闆式吡啶-2,3-二羧酸廠房和設備的處理磁道錯誤标記代特氏耳蝸細胞丁酸甲酯地震力矩副單公民身分固有諧振故障檢修過程會厭婚姻統計加法語句加強環精神素材淨信號基強度的克拉克循環奎尼裡廷鍊鎖反射密度數據目的主機皮羅果氏角食管粘膜炎食用染料貪欲外傷性腦膜炎