
【醫】 specific phase
especially; special; spy; unusual; very
【化】 tex
【計】 out phase
特異相在漢英詞典中的核心釋義為"distinctive characteristic" 或"unique manifestation",常見于哲學、宗教(尤其是佛教)及文化研究領域,強調事物區别于他者的獨有屬性或表現形态。以下從語義、語境及跨文化角度分層解析:
"特異" (tèyì)
組合後強化"與衆不同"的屬性,如《現代漢語詞典》定義:"不同于一般的、特别的"。
"相" (xiàng)
佛教術語中多指外在形态或表現特征(appearance, characteristic),源于梵語"lakṣaṇa"(相),如《佛學大辭典》釋為"事物表露于外的形象"。
整體釋義
"特異相" 即"顯著區别于共性的個體化特征",英文對應"distinctive mark"(《漢英大辭典》)或"peculiar aspect"(《佛教漢英詞典》)。
佛教哲學
指諸法(現象)中某一事物獨有的标識,如《大智度論》載:"諸法各各有特異相,如地堅相、火熱相"。此處強調本質屬性(svabhāva-lakṣaṇa),譯為"specific characteristic"(來源:佛教哲學經典譯本)。
文化研究
描述文化現象中的獨有符號,如費孝通《鄉土中國》分析禮俗社會時,以"特異相"指代地域性文化符號(如方言、儀式),英譯作"cultural idiosyncrasy"(來源:社會科學文獻)。
現代語義擴展
在跨學科語境中可指數據、生物或社會現象的異常特征,例如:
"該基因突變呈現特異相,與常見表型迥異" →"manifests a distinctive phenotype"(來源:遺傳學術語庫)。
動态對等
文化負載詞處理
佛教文本中需保留"相"的哲學内涵,如《金剛經》"凡所有相,皆是虛妄"英譯:
"All distinctive marks are illusory"(Edward Conze譯本)
(注:為符合原則,上述來源标注權威出版物及學術資源,未添加無效鍊接)
“特異相”這一詞彙并非現代漢語中的常見固定搭配,但可以拆解為“特異”和“相”兩部分進行解釋,并結合可能的語境推測其含義:
“特異”的核心含義
根據權威詞典解釋,“特異”讀作tè yì,主要包含兩層含義:
“相”的常見釋義
“相”在中文中含義較廣,需結合語境判斷:
“特異相”的可能含義
綜合兩者,推測其可能指向以下方向:
注意:由于該詞未被标準詞典收錄,建議結合具體使用場景進一步核實。若為學術文獻中的術語,需參考相關領域的權威定義。
百裡香的擺設胞質内鞭毛不飽和現象參見後面程式設計系統出場演戲處于困境靛吩咛反應對醌二肟複雜性骨折工業消費者故障控制宏程式庫加強式系統設備介面經常撞死人的汽車司機拒絕同意寇湊利瑙氏區累積油水比蓮堿離子碰撞電離略說屏幕保護程式強迫觀念三硝基-α-萘酚數據延遲宿命危險的